- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(14)
加强就业和社会保障。完善就业促进政策,推出创业引领计划,高校毕业生就业稳中有升。We worked to strengthen employment and social security. We improved the policies to stimulate employment an...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(13)
高速公路通车里程达 11. 2 万公里,水路、民航、管道建设进一步加强。农网改造稳步进行。The length of the country’s expressways open to traffic grew to total 112,000 kilometers. Waterway...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(12)
新一轮退耕还林还草启动实施。农村土地确权登记颁证有序进行,农业新型经营主体加快成长。We launched a new round of efforts to return more marginal farmland to forest or grassland. The work to...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(11)
以开放促改革促发展。扩展上海自由贸易试验区范围,新设广东、天津、福建自由贸易试验区。We drew on further opening up to boost reform and development. We expanded the China (Shanghai) Pilot F...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(10)
继续把简政放权、放管结合作为改革的重头戏。We have continued to give the central stage in reform to streamlining administration and delegating more powers to lower-level governments and to...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(09)
二是深化改革开放,激发经济社会发展活力。Second we deepened reform and opening up and invigorated economic and social development. 激发······...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(08)
加快财政支出进度,积极盘活存量资金。We sped up the process of making budgetary funds available for fiscal expenditures and put surplus budgetary funds to good use. 这句不太好理解的可...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(07)
把握经济运行合理区间的上下限,抓住发展中的突出矛盾和结构性问题,定向施策,聚焦靶心,精准发力。With a keen understanding of the appropriate range within which the economy needs to be opera...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(06)
一是在区间调控基础上实施定向调控,保持经济稳定增长。First, on the basis of range-based macro regulation, we exercised targeted regulation to keep the economy growing steadily. 在&midd...
- [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(05)
这份成绩单的确来之不易,它凝聚着全国各族人民的心血和汗水,坚定了我们奋勇前行的决心和信心。These achievements have not come easily. They have been made possible by the painstaking efforts ...