• [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(37)

    推进新型城镇住取得新突破。 城镇化是解决城乡差距的根本途径,也是最大的内需所在。We will work to achieve breakthroughs in promoting a new type of urbanization. Urbanization is a fundamental...

    2016-04-18 18:01
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(36)

    以垃圾、污水为重点加强环境治理,建设美丽宜居乡村。多渠道促进农民增收,保持城乡居民收入差距缩小势头。We will strengthen efforts to improve the environment, focusing particularly on refuse ...

    2016-04-18 17:33
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(35)

    今年粮食产量要稳定在1.1万亿斤以上,保障粮食安全和主要农产品供给。This year, we need to keep grain output above 550 million metric tons, and ensure both food security and the supply of maj...

    2016-04-18 11:04
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(34)

    四、协调推动经济稳定增长和结构优化IV. Balancing Steady Economic Growth and Structural Improvement 协调 balance 优化 Improvement 稳增长和调结构相辅相成。我们既要全力保持经济在合...

    2016-04-18 11:03
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(33)

    构建全方位对外开放新格局。推进丝绸之路经济带和 21 世纪海上丝绸之路合作建设。We will foster a new environment in all-round opening up.We will work with the relevant countries in developing...

    2016-04-18 11:02
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(32)

    更加和极有效利用外资。We will take a more active, more effective approach to making use of foreign capital. 利用 make use of 修订外商投资产业指导目录,重点扩大服务业和一般制造业开...

    2016-04-18 10:53
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(31)

    非公有制经济是我国经济的重要组成部分。The non-public sector is an important component of China’s economy. 前面用 sector,一个是换个新鲜词,显得不那么呆板,再就是避免 economy &mi...

    2016-04-18 10:52
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(30)

    深化国企国资改革。准确界定不同国有企业功能,分类推进改革。We will deepen the reform of state-owned enterprises (SOEs) and state capital. We will push forward with targeted reform of SOEs ...

    2016-04-18 10:50
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(29)

    最近几篇摘选侧重金融。一般考试不会考得太专业,很多名词中文都不好理解,所以可以酌情积累。不过考试有风格,工作生活使用却没有边界,学有余力还是掌握越多越好。 推出存款保险制度。推进利率市...

    2016-04-18 10:48
  • [翻译考试] 2015年政府工作报告学习笔记(28)

    推动财税体制改革取得新进展。We will ensure that progress is made in the reform of the fiscal and tax systems. 这里可以注意下 reform 加了冠词。system 用了复数,因为是财税体制是两方面的...

    2016-04-18 10:47