• 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.5 你个怪胎!

    文中还有几种:[w]geek[/w],一般指那种电脑怪客,对电脑精通、但不善交往的人。现在也探有人翻译为“极客”;[w]nerd[/w],是指书呆子、死读书的人;dork,就是笨蛋、呆子的意思。 5. ...and just happened to stay over. 一不小心就过夜了。 ——stay over是“过夜”的意思,happen to do sth. 有一不小心、不是存心做某事的意思。 6. And I assume she scrubbed your floors, going by the state of her knees. 而且我估计她还帮你刷了地板——从她膝盖看出来的。 ——going by这里是judging by的意思,就是根据……判断出;scrub,做动词是刷掉、擦掉的意思。女生用的磨砂膏也叫scrub。

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E2:撒谎的侦探

    神探夏洛克我们就顺势来复习一下关于银行的一些词组。 银行柜员 bank teller 银行专员 bank specialist 输入密码 put in PIN (personal indentification number) 借记卡 debt card 贷记卡(信用卡) credit card 开户销户 open/close an account 转钱 transfer money 存钱 deposit money = make a deposit = put the money into the account 取钱 withdraw money = make a withdrawal = take out money from the account    最后,请将掌声献给这一集的全场最佳助攻:Mrs. Hudson。

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E1:沉浸于悲痛中

    句话中神探夏洛克出现了一个固定词组, fixate on。 我们来剖析一下 fixate 这个单词。 fixate由 fix+ate 组成。 fix 具有固定的意思,再加上 ate, 便是:使固定, 注视, 凝视, 集中(眼)力。 同样的道理,我们来看一下以下这些关于 fix 的单词。 fixable=fix+able 可固定的,可安装的 fixity=fix+ity  固定性, 固定物, 不变性 affix=af+fix 这里的af作前缀,意思同‘to’。使附于, 粘贴 prefix=pre+fix pre- 表‘前面的’意思。前缀 suffix=suf+fix suf-表‘后面的’意思。后缀, 下标 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.8 头号敌人

    会有什么头号敌人? —— arch-enemy,字幕组翻译成“魔王”,也可以译为“头号敌人”、“宿敌”一类。 5. Pity, we could have split the fee. 可惜了,我们本来可以平分的。 ——could have, 表示本可以、但却没能做成的事儿。和would have, should have类似,还记得sex and the city里有一集就叫"shouda, coulda, woulda"吗? 6. I must have blacked out. 我肯定是昏探过去了。 ——black out,昏迷 7. So obviously he'd feel compelled to get rid of it. 所以他迫切地想要丢掉它。 ——compelled to do sth. 迫切地要做某事儿;get rid of,甩掉、丢掉,不仅可以跟物品、也可以表示摆脱某人。

  • 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》故事还在继续

    神探夏洛克弄过她就抛弃了她[/cn] have a way with:善于接近(人或动物);善于同…打交道 throw over:放弃,抛弃(计划等),背弃;把…置于…上;使覆盖;改掉,放弃(习惯等);拒绝(接受)   [en]5.The setting is a shade melodramatic,don’t you think?[/en][cn]场景布置的有点夸张了,你不觉得吗?[/cn] shade除了我们日常熟悉的树荫,阴凉处以外,这里用作少许,细微的意思,常用短语为a shade of 此外,shade还有许多意思,作名词时还有虚幻物,鬼魂;[美国俚语](赃物的)窝藏人;买卖赃物者;[美国俚语](赃物的)窝藏人;买卖赃物者; 作动词有使阴暗,为遮阳;使愁眉不展,是阴暗;使产生偏见;对...有偏见。 短语词组: a shade better 稍好一点 fall into the shade 变得黯然无光 go down to the shade 死 in the shade在阴暗处;默默无闻 put (或 cast, throw) into the shade 使默然失色,使相形见绌 shades of [口语]令人想起…的 without light and shade (文章、绘画等)无层次的,单调 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》超接地气的表达!

    常指考试前临时抱佛脚) swot: n:苦读的人;努力工作者;辛苦的工作;v:刻苦用功. 刻苦攻读   [en]2.I’m still inclined to four.[/en][cn]我还是倾向于四年[/cn] incline to:倾向,弯向;(使)(思想上)倾向于、(使)赞成   [en]3.I thought you might be a little out of your depth there.[/en][cn]我觉得那案子你会有点力不从心[/cn] out of one's depth:力有未逮;非某人力所能及;非…所能理解 反义词组:within one’s depth   [en]4.One that hovers at our elbow on a daily basis.[/en][cn]他们每天都常伴我们身边[/cn] hover:翱翔,徘徊 at one's elbow 近在手边,在身边、旁边  keeps book at his elbow 手不释卷 形容在身边在手边英语中与中文不同不会用hand而用elbow,正学习的东西有没有记住呢?今天英语君继续为大家带来《神探夏洛克如在眼皮底下是 under one's nose而不是eyes;以牙还牙是an eye for an eye而不用tooth   [en]5.The game is afoot.[/en][cn]游戏开始了[/cn] 表示好戏开始了除了用the game is on以外,the game is afoot也是不错的表达 afoot:adj.[一般作表语],adv. 徒步(的),步行(的);在进行中(的);运转着(的);在前进中(的);在准备中(的);活动着(的),动起来(的);轰动起来(的),骚动起来(的) 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》 口语教学

    平局后再赛以决胜负,加时赛   [en]3.Don’t feel singled out, Mrs Hudson.[/en][cn]别觉得受了针对,赫德森太太[/cn] single out:挑出,选出 这里被动式引申为受到针对的意思   [en]4.However,before you do, allow me to make some trifling observations.[/en][cn]但在你开口之前,请容我先说一些我小小的观察。[/cn] trifling:adj. 微不足道的;轻浮的 变形:trifle:作名词表琐事,小事;少量 作动词有开玩笑;玩弄;愚弄;轻视;浪费时间,虚度光阴的意思 短语:stick at trifles 拘泥小节;顾虑细枝末节[常用于否定句]   [en]5.Lestrade! Do stop loitering by the door and come in.[/en][cn]雷斯垂德,别在门外晃了,进来吧[/cn] loiter:闲逛,消磨时光 近义词组:idle/moon/dream away 短语:loiter away 消磨  loiter with intent [口语] 徘徊观望伺机作案 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》就在嘴边了

    事物 n. 难看的补缀;笨拙的修补;笨拙的工作 短语词组:botch up 弄糟 botch Oneself 糟践自己   [en]4.Moriarty may beg to differ.[/en][cn]莫里亚蒂可能不敢苟同。[/cn] beg to differ:恕不同意 英语中

  • 神探夏洛克要拍第五季?

    出了为什么第五季不会如影迷们所愿的原因。[/cn] [en]Here’s a quick rundown of what we know so far:[/en][cn]以下是我们目前所知的情况:[/cn] [en]While Benedict Cumberbatch has expressed interest in returning to Sherlock, he’s warned fans not to hold their breath. The Doctor Strange star already has a rather busy schedule ahead of him, with film and TV roles extending well past 2019.[/en][cn]虽然Benedict Cumberbatch表示有兴趣回到Sherlock,但他告诉影迷们不要报太大期望。奇异博士的档期相当繁忙,电影和电视的安排已经排到下一年。[/cn] [en]Martin Freeman, who plays Doctor Watson, has made it clear how difficult it’s been to live up to fan expectations, and has also explained that working on the show has lost some of its appeal.[/en][cn]扮演华生医生的马丁·弗里曼已经明确表示,实现粉丝的期望是非常困难的,并且还解释说,在这里工作已经失去了吸引力。[/cn] [en]Steven Moffat and Mark Gattis, meanwhile, haven’t ruled anything out, though they were quick to note that are both busy working on other projects – namely, a Dracula series.[/en][cn]与此同时,史蒂文·莫法特和马克·加蒂斯并没有排除任何其它可能性,尽管他们很快就注意到其他演员都在忙于其他工作 - 也

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.6 谢谢参与

    【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 犯罪现场躺着一具穿粉红色风衣的女性尸体,尸体旁的地板上刻着"RACHE..."的字样。福尔摩斯和华生一起,开始对尸体分析和研究起来…… 【学习笔记】 1. Thank you for your input. 谢谢你的参与。 ——这句话还可以说成"Thank you for your [w]participation[/w]." 英国人的用词真的很不一样啊。 2. [w]Asphyxiation[/w], probably. Passed out, choked on her own [w]vomit[/w]. 可能是窒息死亡。晕过去、被自己的呕吐物堵住了。 ——pass out,意思是晕过去、晕倒;choke on,窒息、被什么东西堵住 3. So, where has there been heavy rain and strong wind within the [w]radius[/w] of that travel time? 所以,哪个地方同时符合有大雨、大风、并且离伦敦刚好在那样的距离之内呢? ——with in the radius of,意思是在XX范围以内。 4. She colour-coordinates her lipstick and her shoes... 她的唇彩和鞋子都是一个色系的…… ——女生的穿衣打扮讲究把颜色搭配起来,使用同色系的东西,在英文中这可以做一个动词表达:colour-coordinates,coodinate本身就是协作、配合的意思。 5. We're done waiting. 我们已经不用等了。 ——done doing sth. 意思是做完某探事儿、不做某事儿了。