英剧《神探夏洛克》学习笔记1.8 头号敌人
【剧集简介】
这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。
我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。
华生从神秘男身边脱身、回到贝克街的公寓。发现福尔摩斯已经找到了粉红女郎留下的粉红色箱子……
【学习笔记】
1. I need to stop off somewhere first.
我要先去一个地方。
—— stop off 意思是中途停留。
2. Any chances you could not tell him this is where I went?
能别告诉他我来过这儿吗?
—— Any chances 摆在句首表示一种委婉的请求,但又没有Would you please...那么客套,很适合口语使用。
3. Nicotine patch
尼古丁贴片
——尼古丁贴片是一种戒烟的工具,在国内不太常见,但在国外已经被普遍使用。它的原理是代替香烟向身体中释放尼古丁。戒烟者每过一段时间、减少一点用量,直到身体完全不需要尼古丁为止。一般一天贴一片,当然小夏不是一般人儿不做一般事儿。
4. Do people have arch-enemies?
人真会有什么头号敌人?
—— arch-enemy,字幕组翻译成“魔王”,也可以译为“头号敌人”、“宿敌”一类。
5. Pity, we could have split the fee.
可惜了,我们本来可以平分的。
——could have, 表示本可以、但却没能做成的事儿。和would have, should have类似,还记得sex and the city里有一集就叫"shouda, coulda, woulda"吗?
6. I must have blacked out.
我肯定是昏过去了。
——black out,昏迷
7. So obviously he'd feel compelled to get rid of it.
所以他迫切地想要丢掉它。
——compelled to do sth. 迫切地要做某事儿;get rid of,甩掉、丢掉,不仅可以跟物品、也可以表示摆脱某人。