相信大家一定在恐怖新娘的离奇案件中摸不清了头脑,那么接下来我们就继续为大家分析下一个部分。

本部分主要讲Sherlock和Watson在迈克尔夫人的别墅外守候,看到了恐怖新娘便及时冲进了别墅,Sherlock让Watson守在破碎的窗口,然而Watson却被“鬼魂”追赶跑出来碰上了Sherlock,这样,他们既没有抓住凶手,尤斯塔斯还被刺死。神秘的是,原本没有的纸条突然出现在匕首上,指向莫里亚蒂回来了。Sherlock终日在屋里思考案件,并在自己想象的世界中看到了莫里亚蒂......

当然,大家在沉醉于剧情中也别忘了学习重要的语言点哦~以下就是本部分值得大家注意记住的语言点:

 

1.Two old friends just talking. Chewing the fat.
两个老朋友说着话,聊着天

chew the fat:闲谈;聊天 近义词组:chew the rag:闲扯,聊天;发牢骚;抬杠,争论不休

chew the cud:反刍,反复考虑,深思,细想 chew the bitter cud耿耿于怀

 

2.I write all of that, Holmes,and the readers lap it up.
那些都是我写的,福尔摩斯,读者们也欣然接受。

lap up:[口语]欣然接受,反应热烈;轻易相信;[口语](贪婪地)接受,学习;(猫、狗等)舔食(流体、流质食物);吃尽

 

3.Between us, we’ve managed to botch this whole case.
我们搞砸了整个案子。

botch: vt. 糟蹋;拙笨地修补;拙劣地拼凑 vi. 拙笨地修补;弄坏某事物 n. 难看的补缀;笨拙的修补;笨拙的工作

短语词组:botch up 弄糟 botch Oneself 糟践自己

 

4.Moriarty may beg to differ.
莫里亚蒂可能不敢苟同。

beg to differ:恕不同意 英语中常用的恕我不能赞同,我恐怕不能苟同,用的就是I beg to differ

 

5.It’s on the tip of my tongue.
就在嘴边了。

非常常用的表达on the tip of ones tongue话到舌尖,呼之欲出

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。