本文选自吴应时的《应时新概念英语4》,是学习新概念英语第四册的辅助学习笔记,提供知识点精讲及解析,想知道具体都有哪些内容,那就一起来看看吧。

第一段语法符号详解:

1. Contamination is usually due to…

简单句,主谓宾结构. 其中 systems, or contamination 中间的逗号为原著所加,教 材没有逗号,此处补上.

2. Even if, …it is not safe…

复合句,主句为主系表结构,even if 引导的让步状语从句亦为主系表结构. 后面有一个定语从句修饰 time.

3. tap water supplies should be regarded as suspect.

简单句,主谓+主补结构. tap-water 的连接符,原著改版中删除. as particularly suspect 原著改为 as suspect,删掉了 particularly.

这里间歇性供水方式,在水处理能力不足的地区较常采用,每天只有某个时间段供应,其余时间停水. Intermittent water supply is a piped water supply service (delivering water to users) [for less than 24 hours] [in one day], and is used [when the available supply and/or the hydraulic capacities (of the water supply system) are [too] weak.][2]本句为并列复合句,以 and 连接,前句为主系表结构,现在分词短语作后置定语,and 后句则省略了主语,有一个 when 引导的时间状语从句,为主系表结构

 

第二段语法符号详解:

1. Travellers should avoid…

简单句,主谓宾结构. 新版原著改为更客观的无主句表述方式.

[On short trips to areas with water supplies of uncertain quality], avoid drinking tap water, or untreated water [from any other source].

2. It is best to keep…standards are followed…

复合句,主句为主系表结构,it 为形式主语,不定式部分为真正的主语. 破折号后面作解释说明,为主谓结构. 新版同样改为了无主句,破折后面的部分改动较大,完全是两种建议.

Keep to hot, bottled, or canned drinks (of well-known brand names). [In some countries], bottled water may be counterfeited and [simply] replaced with tap water.

3. drinks are acidic and safer.

简单句,主系表结构. 新版针对上句假冒瓶装水做了进一步的说明. Carbonated drinks are acidic, [slightly] safer, and less likely to have been counterfeited.

4. drinks are acidic and safer.

复合句,由前后两句组成,第一句是无主句,谓语+宾语从句结构,宾语从句为主谓结构. and 后句为主系表结构.

Make sure all bottles have unbroken seals [when you buy them] and that they are opened [in your presence].] 这句由 and 连接两个宾语从句作 make sure 的宾语.

我去印度时就遵照了孤独星球 Lonely Planet 的建议,只买包装好的瓶装水,并会仔细检查瓶口的塑料密封纸是否完好,有些瓶装水是商家自行灌装的. 另外,刷牙也只用瓶装水,确保安全.

 

第三段语法符号详解:

1. Boiling is a good way…

简单句,主系表结构.

2. Some hotels supply boiled water and this can be used…

并列句,两句均为主谓(宾)结构. boiled 的意思是烧开了的,凉白开.

3. elements that… are useful when…

复合句,主句主系表结构. that 引导的定语从句为主谓宾结构,修饰 elements. when 引导的时间状语从句为主系表结构. 原著新版将此句予以删除,或许因为自带电热水壶出国旅游并不实用.

4. Refuse cold drink…

简单句,主谓结构.

 

第四段语法符号详解:

1. Ice is as safe as the water…, and should not be put in drinks unless…

复合句,and 连接两个句子,前句主系表结构,跟了一个定语从句,主谓结构. and 后句省略了主语 ice,主谓宾结构,跟一个 unless 引导的条件状语从句,主谓+主语补语.

2. Drinks can be cooled…

简单句,主谓结构. 教材中 rather than 后面的 by 省略了,原著新版补上了. 补上第二个 by 之后明显更为规范,本文予以订正. 由此亦可见,很多的省略表达,是思维上共用了介词,但在之后的检查中,还是按照语法规范予以补上.

有些地方的冰块制作环境实属恶劣,所以之前在印度旅游坚决不喝非预制的密封冷饮.

 

第五段语法符号详解:

1. Alcohol may be a medical disinfectant, but should not be relied upon…

并列句,前句主系表结构,后句主谓结构,省略了主语.

2. Ethanol is more effective…; action is negligible.

并列句,两句以分号相隔,均为主系表结构. 教材中的百分号均写为 per cent,原著中均直接使用%.

3. Spirits contain alcohol.

简单句,主谓宾结构. 教材中 95 后面没有百分比符号,原著改版加了一个,但原著改错了,proof 在这里是名词,Alcohol proof is a measure (of the content) (of ethanol (alcohol)原) [in an alcoholic beverage]. 国内就相当于是多少度的酒,这个 proof 跟酒精百 分比有一个换算,本句为标了 95 度的烈酒,实际上酒精含量是 47%.

本句讲一下这个换算,就是提醒旅行者,如果想着买 30 度的酒可以消毒,但其实酒精含量不足 20%,没有消毒效果.

4. Beware of methyl alcohol, which…and should never be added…

复合句,主谓结构,which 引导的定语从句为并列结构,前句为主系表结构,后句为省略了 which 的主谓结构. 新版中将 poisonous 后面的逗号删去了,这样更有利于理解 which 引导的定语从句是到句末的,而不是到 poisonous. 因为 beware of methyl alcohol 所省略的主语 you,跟 and 后面 should never be added 所省略的主语 methyl alcohol 不同.

原著新版将教材中 methylated alcohol 甲基化酒精改为了 methyl alcohol 甲醇,更为准确,一般所说的工业假酒,就是甲醇,所以指南建议大家不要喝到假酒. 考虑到读者会背诵无数遍,我采用了新版指南的表述.

 

第六段语法符号详解:

1. If…, tap water that…can be left and is safe to drink.

复合句,主句为并列结构,主谓结构以及主系表结构.

if 引导的条件状语从句为主谓结构,that 引导的定语从句修饰 tap water,为主系表结构.

2. Those…where…should know about the various possible methods…

复合句,主句为主谓宾结构,其中有一个 where 引导的定语从句,修饰 countries, 为主系表结构.

本句原著新版简化为 Travellers should understand the various possible methods for making water safe. 且另起了一段.