以垃圾、污水为重点加强环境治理,建设美丽宜居乡村。多渠道促进农民增收,保持城乡居民收入差距缩小势头。
We will strengthen efforts to improve the environment, focusing particularly on refuse and sewage treatment, to build a more beautiful and livable countryside. We will increase rural incomes through multiple channels and keep narrowing the urban-rural income gap.

宜居乡村 livable countryside
以······为重点 focusing particularly on
垃圾、污水 refuse and sewage
多渠道 multiple channels
城乡居民收入差距 the urban-rural income gap

Refuse consists of the rubbish and all the things that are not wanted in a house, shop, or factory, and that are regularly thrown away; used mainly in official language. 垃圾; 废料
The town made a weekly collection of refuse.
该镇每周收一次垃圾。

持续打好扶贫攻坚战,深入推进集中连片特困地区扶贫开发,实施精准扶贫、精准脱贫。
We will continue to fight the battle against poverty, carry out extensive poverty alleviation and development programs in contiguous poor areas, and take targeted measures to help people lift themselves out of poverty.

"实施精准扶贫、精准脱贫",前半句译为手段,后半句译为目的

扶贫开发 poverty alleviation and development programs
扶贫攻坚战 the battle against poverty
集中连片特困地区 contiguous poor areas
脱贫 lift out of poverty
精准 take targeted measures to

Contiguous /kənˈtɪɡjʊəs/ 邻近的
Its vineyards are virtually contiguous with those of Ausone.
其葡萄园几乎与奥索尼的葡萄园相连。
two years of travel throughout the 48 contiguous states.
两年里穿行于毗邻的48个州。

难度再大,今年也要再减少农村贫困人口 1000 万人以上。
Regardless of how difficult it may be, this year, we must again reduce the poor rural population by more than 10 million.

再 again
无论······ regardless of
减少 reduce ··· by

推进农业现代化,改革是关键。要在稳定家庭经营的基础上,支持种养大户、家庭农牧场、农民合作社、产业化龙头企业等新型经营主体发展,培养新型职业农民,推进多种形式适度规模经营。
Reform is key to modernizing agriculture. On the premise of keeping household operations stable, we will support the development of large family farming businesses, family farms and pastures, farmers’ cooperatives, leading agricultural enterprises, and other emerging agribusinesses; cultivate a new type of skilled farmer; and develop diversified and scaled agricultural operations.

在······基础上 On the premise of
家庭经营 household operations
种养大户 large family farming businesses
新型职业农民 a new type of skilled farmer
规模经营 scaled operations
多种形式 diversified
龙头企业 leading enterprises
牧场 pastures

做好土地确权登记颁证工作,审慎开展农村土地征收、集体经营性建设用地入市、宅基地制度、集体产权制度等改革试点。
We will ensure smooth progress in determining, registering, and certifying contracted rural land-use rights. We will move prudently to carry out pilot reforms relating to rural land requisition, putting rural collective land designated for business-related construction on the market, the system of land use for rural housing, and the rural collective property rights system.

做好 ensure smooth progress in
土地确权登记颁证 determine, register, and certify contracted rural land-use rights.
审慎开展 move prudently to carry out
集体产权 collective property rights
集体经营性建设用地 collective land designated for business-related construction
土地征收 land requisition

在改革中,要确保耕地数量不减少、质量不下降、农民利益有保障。
We need to ensure that during reform, the acreage of cultivated land does not diminish, its quality does not deteriorate, and the interests of people in rural areas are protected.

耕地数量 the acreage of cultivated land
数量减少 diminish
下降 deteriorate

Acreage /ˈeɪkərɪdʒ/ 耕地、土地面积
He has sown coffee on part of his acreage.
他在部分自家耕地上种下了咖啡。
Enormous acreages of soy beans are grown in the United States.
在美国种植有大面积的大豆。

深化供销社、农垦、种业、国有林场林区等改革,办好农村改革试验区和现代农业示范区。
We will deepen the reform of rural supply and marketing cooperatives, state farms on reclaimed land, the seed industry, state forestry farms, and state forests, and work to ensure the success of both experimental zones for carrying out rural reform and modern agriculture demonstration zones.

供销社 supply and marketing cooperatives
办好 work to ensure the success of
农村改革试验区 experimental zones for carrying out rural reform

Reclaim 开垦土地;开拓土地;(填海)造地:
to reclaim the land from the sea
填海造地
In Hong Kong many square miles of land have been reclaimed from the sea.
在香港,许多平方英里的陆地都是填海开拓出来的。

完善粮食最低收购价和临时收储政策,改进农产品目标价格补贴办法。
We will refine the policy on setting minimum state grain purchase prices and the policy on the temporary state purchase and storage of major agricultural products, and improve the ways that subsidies are granted under the system of guaranteed base prices for agricultural products.

完善·····政策 refine the policy on
改进······办法 improve the ways that
最低收购价 minimum state grain purchase prices
临时收储 the temporary state purchase and storage of major agricultural products

加强涉农资金统筹整合和管理。
We will strengthen the integration and management of funds for agricultural development.

涉农资金 funds for agricultural development

无论财政多困难,惠农政策只能加强不能削弱,支农资金只能增加不能减少。
Whatever fiscal difficulties we may face, our policies to support agriculture must be strengthened, and related funding must be increased.

惠农政策 policies to support agriculture