-
看老友记学英语1.01 见过七大姑八大姨
看老友记
-
看老友记学英语1.02 现代人纠结的原始烦恼
看老友记
-
《老友记》Matthew Perry有新美剧
," the new show will focus on the same characters, messy Oscar -- played by Perry -- and his neat roommate, Felix.[/en][cn]Deadline报道,这位《老友记》著名男演员将会合作编剧并执行制片一部CBS新喜剧《The Odd Couple》。这部美剧将会根据Neil Simon的电影版《The Odd Couple》改编,主角还是原电影中的那两个:Perry扮演的Oscar和他的室友Felix。[/cn] [en]"The Odd Couple" reboot
2013-12-16 -
老友记(二):"老娘不是好惹的!"
老友记
-
《老友记》钱德勒演新剧 盘点“老友们”事业现状
[en]Matthew Perry begins his third starring role in a TV series since the end of "Friends" Wednesday (Aug. 8) when his new NBC comedy, "Go On," gets a commercial-free preview following the Olympics broadcast.[/en] [cn]Mathew Perry将会出演美剧《老友记》结局之后自己的第三个角色——8月8日接档奥运会播出的NBC喜剧《Go On》。[/cn] [en]He's probably hoping it goes better than the other two: Both "Studio 60 on the Sunset Strip" and "Mr. Sunshine" were canceled after just one season. Perry has done [w=acclaim]acclaimed[/w] guest work in dramas -- he was nominated for a guest-acting Emmy on "The West Wing" in the final season of "Friends," and he had a well-received turn on "The Good Wife" last season -- but his post-"Friends" lead roles haven't [w=pan out]panned out[/w].[/en][cn]他肯定会希望这部剧的下场能比之前两部要好点儿:之前他出演的两部美剧《日落大道60号演播室》和《阳光先生》都是在第一季就被砍了。反而Perry的不少客串却广受好评的——他在《白宫风云》中最后一季中的客串还让他得以提名艾美奖的最佳客串,在《傲骨贤妻》上一季的客串也大受欢迎——但是他始终无法摆脱前《老友记》演员的影子。[/cn] [en]In that regard, he's not unlike his fellow "Friends" stars, all of whom have had some serious ups and downs since their career-defining roles on the NBC sitcom.[/en][cn]在这方面,他《老友记》其他演员不太一样。在这个NBC经典喜剧结束之后其他《老友记》演员事业各有千秋。[/cn] [en]Jennifer Aniston has easily had the highest profile of the six stars, but her movie career since 2004 has had at least as many flops as hits. Courteney Cox followed up the short-lived "Dirt" with the more successful "Cougar Town," and Lisa Kudrow has done work both in front of ("The Comeback," "Web Therapy") and behind ("Who Do You Think You Are?") the camera.[/en][cn]Jennifer Aniston无疑是成功最早、混的最好的一个,但是自2004年之后她的演艺事业难抑下滑。Couteney Cox出演了《熟女镇》获得了不小成功,而Lisa Kudrow前面两者涉及的领域都有试水。[/cn] [en]The other male "Friends" have had their ups and downs too: Matt LeBlanc's turn in Showtime's "Episodes" is helping people forget "Joey." David Schwimmer is part of a very successful animated movie franchise (he voices Melman the giraffe in the "Madagascar" movies), and has concentrated as much on directing and producing as he has acting in the past eight years.[/en][cn]其他《老友记》男演员也各有浮沉:Matt LeBlanc在Showtime电视网美剧《Episodes》中的出演帮大家忘记了“Joey”这个角色。而David Schwimmer在电影动物配音上取得了很大成功(他给《马达加斯加》中的长颈鹿配音),并且在过去的8年历浅尝导演和影片制作的滋味。[/cn]
-
老友记的英文怎么说
老友记的英文: Friends(美国经典喜剧)参考例句: Jennifer Aniston was a member of the cast of "Friends". 詹妮弗·安妮斯顿是美剧老友记的班底成员。 Among the later shows: The Cosby Show, Cheers, Seinfeld, Mad About You, Frazier, Friends, Malcolm in the Middle. 年代稍晚的剧作包括:《科斯比秀》、干杯》(译作《欢乐酒店》、《欢乐单身派对》、《为你疯狂》、《弗雷泽》、老友记》、左右做人难》)。 friends是什么
-
看老友记学英语1.02 热泪盈眶和打击报复
看老友记Friends学英语 第一季第二集 【剧情介绍】 罗斯带回了产检录影带,几个人看得很是不解,唯有莫妮卡激动到热泪盈眶。而瑞秋则电话给自己的前伴娘打击报复…… Ross: Well? Isn't that amazing? Joey: What are we supposed to be seeing here? Chandler: I dunno, but.. I think it's about to attack the Enterprise. Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your
-
看老友记学英语1.02 天花乱坠这感情生活
看老友记
-
看老友记学英语1.01逃跑新娘惊现咖啡馆
看老友记Friends学英语 第一季第一集 【剧情介绍】 罗斯强调自己想要重新找回婚姻生活的时候,居然就有一个身着婚纱的女子跑了进来。莫妮卡仔细一看,居然是自己高中时代的好友瑞秋。因为突然意识到自己不爱未婚夫,瑞秋临阵脱逃…… 【台词剪辑】 Monica: Rachel?! Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! Waitress: Can I get you some coffee? Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High [w]survivor[/w]. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? Rachel: Hi, sure! Ross: Hi. Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city. Monica: Who wasn't invited to the wedding. Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... 【口语讲解】 1. De-caff 低咖啡因的 2. Lamauge [w]gravy[/w] boat 盛调味汁的船形器皿 3. Sweet 'n' Lo 代糖 4. I was more turned on by this gravy boat than by Barry. turn on 激动,兴奋(多指性方面的) To excite or become excited sexually. 5. it hit me 我突然想到...我突然发现 6. drift apart 疏远了 7. I was kinda hoping that wouldn't be an issue 我还指望这不是个问题的呢。
-
老友记(四):“不如为我们牵个红线”
曾想Ross也买了个一模一样的放家里。遮盖桌子的单子被酒弄湿,掀开的那一瞬间就要露馅儿了,Rachel的急智让她再一次蒙混过关。 Notes: rip off (俚语)欺骗,欺诈,剥削,偷窃,例: [en]These shops rip off the tourists.[/en][cn]这些店敲观光客的竹杠。[/cn] [en]The thief ripped off his purse while he was trying on clothes.[/en][cn]盗贼趁他试衣服的时候偷走了钱包。 [/cn] [en]He ripped off the company of a million dollars.[/en][cn]他诈骗这家公司一百万元。[/cn] [en]What he bought is a rip -off, plain and simple.[/en][cn]他买的是不折不扣的冒牌货。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。