《金枝欲孽》剧情简介:清嘉庆十五年,后宫里的女人们明争暗斗,皇后和如妃已经事成水火,再加上新入宫的一群秀女,其各自背后的势力,明里暗里,尔虞我诈。此外,御医孙白杨、市井贫农孔武、宫女安茜等人,也逐渐卷入这一场纷争之中……最后逃出皇宫的人,还有没有勇气和希望,去继续新的生活呢?

【我爱TVB】看字幕学翻译系列>>

第十集中,如妃设计想揪出徐公公在钟粹宫的内应,尔淳在安茜和孙白杨的帮助下才涉嫌过关;孔武则帮助安茜找到了她在济南的奶奶。

如妃:这个徐万田,根本一直和钟粹宫的人里应外合,这次他终于行藏败露,本宫也不难再抽出他的幕后内应。
英文字幕:This Tsu Man-tin has worked with those in the Palace of Gathering Essence all along. He's finally exposed his tracks this time I should be able to find his informer.

里应外合,看起来很复杂的中文成语,其实就是里外的人相互合作,可以翻译成work/collaborate with the insiders。

行藏败露,用了expose这个动词:To expose something that is usually hidden means to uncover it so that it can be seen.

eg1.It's very foolish of the commander to expose his men to unnecessary risks.
这个指挥官让士兵们冒不必要的危险真是太愚蠢了。

内应、内奸、卧底这类意思的词怎么说?
informant,内应,是较为中性的一个词。
informer,告密者。
mole,内奸,词义偏贬性。
spy,间谍,多用于公安侦查机关。

孙白杨:很多时候,死未必是一件惨事,至少可以轮回再世,忘记今生。生不如死的日子会比死更难过。
英文字幕:There are times when death might not be a bad thing to happen.At least one could reincarnate and forget all in this life.The days of being the walking dead will hurt more than death itself.

轮回再世?一个英文单词就能搞定啦:reincarnate:If people believe that they will be reincarnated when they die, they believe that their spirit will be born again and will live in the body of another person or animal.西方人叫转世,咱们叫投胎。

eg2.Some people believe they may be reincarnated in the form of an animal.
有些人相信他们死後可能转生为动物。

生不如死,这里用了一个表达法:the walking dead,非常形象。a walking...可以来表示“活...”的意思。比如:

a walking dictionary:活字典
a walking map:活地图

孔武:我托一个朋友往济南跑了一趟,终于发现你奶奶真的滞留在济南。
英文字幕:I asked a friend to look in Jinan for me. And finally located your grandmother who was really stranded there.

滞留:be stranded:If you are stranded, you are prevented from leaving a place, for example because of bad weather.

eg3.He was left stranded in a foreign country without his passport.
他在外国因无护照而陷入困境。

(英文注解由沪江原创,转载请注明出处)