《金枝欲孽》剧情简介:清嘉庆十五年,后宫里的女人们明争暗斗,皇后和如妃已经事成水火,再加上新入宫的一群秀女,其各自背后的势力,明里暗里,尔虞我诈。此外,御医孙白杨、市井贫农孔武、宫女安茜等人,也逐渐卷入这一场纷争之中……最后逃出皇宫的人,还有没有勇气和希望,去继续新的生活呢?

【我爱TVB】看字幕学翻译系列>>

第六集中,玉莹久病未愈,心思缜密的孙白杨发现,原来是尔淳在背后搞鬼,悄悄偷换了药……

小麟子:To stay out of trouble, Officer Suen you'd better mind your own business.
中文字幕:未免殃及池鱼,孙大人你还是少管闲事。

知识点1:
殃及池鱼,介个池子不是一般的池子,是个trouble池,可以自动联想里为池子里面满满的8是water,而是trouble,所以译为stay out of trouble,有没有觉得形象一点了呢?而且这个短语在美国口语中非常常见,表达起来很有地道的美国味^^

少管闲事,mind your own buiness,或者可以更剽悍的说成It's none of your business!这话吼起来很给力吧^^

eg1.I asked Laura what was wrong, but she yelled at me:"It's none of your business!"
我问劳拉出了什么事,她却朝我吼:“不关你的事!”

妃子:Look, Madam. Your slim waist is always much envied in the palace. I can't believe your dress is fit for Yuen-kei.
中文字幕:娘娘在六宫中,一向以一身纤腰让各位姐姐妹妹望尘莫及羡慕非常。如今真是没想到,沅淇也有这个本事,穿上娘娘这一件衣服。
沅淇:Madam, I'm just mediocre. I'm not to be your match.
中文字幕:娘娘,沅淇资质平庸,哪有资格和娘娘相提并论呢。

知识点2:
纤腰:slim waist,表示瘦的常用单词有两个:slimskinny,不过用起来可是有天壤之别的哦。A slim person has an attractively thin and well-shaped body.“slim”表示瘦的好看,苗条、纤细之类的;A skinny person is extremely thin, often in a way that you find unattractive. “skinny”则表示瘦的难看,常说的皮包骨。

eg2.I wish I was as slim as you.
但愿我能像你一样苗条。

eg3.He looks much too skinny to be a weight-lifter.
他瘦骨嶙峋的,当不了举重运动员。

知识点4:
表示身体部位的几个词很容易搞:wrist手腕,waist腰,ankle脚踝,表记错了哦^^
而平庸则用mediocre一词来表达,这个英文单词和中文还是很契合的:

eg4.His films are mediocre.
他的电影平庸无奇。

如妃:I treat you as one of my own or else I won't ask you so candidly. As such, you should return my favor and talk to me honestly.
中文字幕:如果本宫不把你当成自己人,也不会这么坦白的问你。既然这样,你也很应该投桃报李,实话实说。

知识点5:
投桃报李:不需要翻译成to give a plum in return for a peach,因为英文读者并不懂中国的成语典故,自然不知道plum和peach代表什么,所以意译成return a favor with a favor即可。这句成语本来的意思就是回报恩情,你帮了我一个忙,我也要回帮你一个,favor这个单词就很好的表达了这个意思。

(英文注解由沪江原创,转载请注明出处)