• 美国习惯用语427 甜言蜜语

    能在某些适当的时候说,而不能随便使用。 好,接下来我们学习今天最后一个习惯用语:in nothing flat。Flat的原意是:平坦的。同nothing用在一起的意思是:一点不差,不多不少。比如,在赛跑比赛的时候,如果说获胜者的成绩是一分钟,one minute flat,那就意味着时间是整整一分钟,一秒不多,一秒不少。同nothing放在一起,nothing flat这个短语的意思是:马上,立即。 我们听听下面的例句,看看一位因为在办公室加班而没有按时回家吃晚饭的丈夫在给妻子打电话解释的时候是怎样使用in nothing flat这个短语的。 例句-4:Darling, I had to stay [w]overtime[/w] to finish up writing that contract. But I just finished and I’ll be there for dinner in nothing flat. Sorry to keep you waiting. 这个男习惯用语人在电话上对妻子说:亲爱的,我不得不加班赶写那份合同。我刚刚把它写完,现在立即回家吃晚饭。对不起,让你久等了。

  • 《了不起的麦瑟尔夫人》S1E4追剧笔记:买一送一用英语怎么说?

    讲演的时候,他们总喜欢有几个现成的简短的笑话。[/cn] stream of consciousness原指意识流文学,意识流是一种书写方式,它以自由的形式描绘人物的思想、感知和情感。在这部剧中所谓的段子也是笑话的简称,是那种篇幅较长的笑话。 2、throw such a fit 短语: throw such a fit直译是摔得这么厉害。当你气到大摔东西,就说明自己很愤怒的。 这样就不难理解throw such a fit被译为大发脾气。 例句: [en]If my mom knows I lost 300 dollars, she will definitely throw a fit.[/en][cn]要是我妈知道我丢了三百美元,她肯定会发火。[/cn] 3、two for one 短语: two for one,意思是两件东西,付一件的价钱,也就是我们常说的买一送一。 英文解释为buy one item with another similar item presented free 例句: [en]Two for one solicits numerous customers.[/en][cn]买一送一,招来众多顾客。[/cn] [en]As a matter of fact, the salesmanship of "two for one" is a good way of advertising.[/en][cn]买一送一的推销术,实际上是一种不错的广告。[/cn] 4、clip-clop 短语: clip-clop发音有点像马蹄声。在美国俚语中,意思是随便逛逛。 类似的表达还有—— just look around 随便逛逛  

  • Golden handshake居然是“离职金”!这些与颜色有关的职场习语,一半人都听不懂

    语。 但这些习语

  • 英语习惯语:与天气有关的英语谚语

    英语中有很多与天气有关的习惯用语、谚语,今天,小编给大家收集、整理了若干与天气有关的英语谚语,大家可以积累一下,以后运语中有很多与天气有关的习惯用语、谚语,今天,小编给大家收集、整理了若干与天气有关的英语谚语用到写作中哦,一起来看看吧! <和雨有关的谚语> Save for a rainy day未雨绸缪     例句:We save money for a rainy day. It never rains but it pours不雨则以,一雨惊人。 例句:I just got sacked and my wife left me!So it never rains but it pours! right as rain身体健康,一切正常   例句:I was sick,but now I feel as right as rain. <和云有关的谚语> on cloud nine飘飘然如上九重  例句:She passed the auditon and now she is on cloud nine. head in the cloud不切实际,好高骛远 无比幸福的状态可以说成on cloud nine Cloud nine  "9号云",怎么和"狂喜、高兴"联系起来的呢? 这背后可有一个很有趣的小故事。 据说,cloud nine是美国气象服务中的一个术语。在气象服务中,各种不同的云系都有各自的数字代号,如,1号云系、2号云系。那么9号云系是哪种云呢? 9号云系是一种叫做"积雨云"的特定代号。而"积雨云"的位置最高,因此,cloud nine就成了"处在世界顶峰"的形象代名词,用来形容一种"情绪高涨"的状态,和现在十分流行的"High"差不多。 来看一个例子:He was on cloud nine after winning the marathon.(他赢了马拉松比赛之后,极度兴奋。) 例句:You can't always have your head in the cloud,you need to be down-to-earth. <和风有关的谚语> sail close to the wind冒险   例句:If you believe what he said, you are sailing close to the wind. know which way the wind blows了解情况 例句:He never tells his thoughts until he knows which way the wind blows. 怎么样,看完了这么多的与天气相关的英语谚语,大家有没有大开眼界呢?喜欢就收藏起来吧!

  • 《初代吸血鬼》S1E13:谎话连篇

    想要一个交易,索菲,你需要做好你的份内工作。[/cn] 这个短语的基础是hold up one's end,也可以说hold one's end up, 意思是:做好某人份内的工作。人们从二十世纪中期就开始用这个习惯用语了。这个习惯用语的来源是:想象两个人搬一件重的东西,其中每个人都需语君决定窝在家里,美滋滋地看剧。是哪一部呢?英语要把自己那一端抬起来,要不然这个东西是动不了的。 Hold one's end of the bargain up,介词短语of the bargain做后置定语修饰end, 说明end的具体内容是bargain(协定)  整个合起来就是:承担协议中某一方当尽的责任和义务。请看例句: [en]I'm

  • 10句很不地道的Chinglish,你有吗?

    句话表达为:I have a lot of troubles/problems。还有一句习惯用语run into a stone wall也可以表示遇到困难而难以前行。如: [en]We've run into a stone wall in our investigation.[/en][cn]我们在调查中遇语过程中,我们难保不会用中式思维套用英语,就出现很多中式表达的英语到了困难。[/cn] [cn]10.我英语不好。[/cn] [en]I can't speak english very well, but I'm getting better.[/en] 经常会听到中国人会说My English is poor. 说实话,还从来没有听到一个美国人说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: [en]I am still having a few problems, but I'm getting better.[/en]或者:[en]I am not 100% fluent, but at least I am improving.[/en] 所以小伙伴们,不要再说自己的英语不好了,总有一天我们的口语会100% fluent!

  • 2017年12月英语四级冲刺模拟题 第十三套(含答案)

    对应的应是社会,因此A为正确答案。 B集团;C社区,团体;D政党,党派。   86. 答案D。   【试题分析】 此题考查词的搭配。   【详细解答】 动词talk, tell, speak 一般都不与idea 搭配。 express the/ones idea表达观点。   87. 答案B。   【参考译文】 Martin Buber在讲述一个犹太教士的故事时表达了这一观点,那位教士临死前视自己为输家。   【试题分析】 此题考查习惯用法。   【详细解答】 death bed是习惯用语,意为“临终,人死之前睡的床”。   88. 答案C。   【参考译文】 这位犹太教士惋惜地说,未来

    2017-05-18

    英语四级真题

  • 跟《维多利亚》学英音:Play your cards right!

    语理解短语,具体真实的选举数据,英语君无从查获,抱歉~~) (3) to lay (or put) your cards on the table 把你的牌都放到台面上,也就是摊牌,意思是开诚布公,直率表明你的想法或目的。 请看例句: [en]I think it's time to lay your cards on the table.Please Tell me honestly why the car accident happened.[/en][cn]我想是时候开诚布公了,为什么那起车祸会发生。[/cn]   今天关于cards的分享挺多的,希望新的一年大家都play your cards right!   声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考,如有不妥之处,欢迎指正  

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E1:六座撒切尔雕像

    出现了一句美国俚语, Off the [w]hook[/w]。 其中,Hook是钩子,鱼钩的意思。 我们不难想到,off the hook这个习惯用语是从钓鱼来的。 最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼竟然意外脱钩,重获自由。 这里的 Off the hook 有些类似煮熟的鸭子飞了的感觉。 后来随着时光匆匆流去, Off the hook 引伸为了摆脱困境和摆脱责任。 【例句】 There's no way he should be let off the hook so easily.             绝不能让他这么轻松地推卸责任。 我们来注意一下这句台词中的词组 home and dry。 这个词组是一个俗语。意思是:妥妥地,稳操胜券,安然无恙等等 虽然这个词组是由 home 和 dry 组成的,比较奇怪,没办法理解。 这里英语君想要大家想象一个场景:在一个瓢泼大雨的晚上,你顶着大风终于回到了你温暖的家。 妈妈准摆好了热腾腾的饭菜,爸爸递给了你一块干毛巾。 这种状态下,是不是有一种 home and dry 的感觉? 【例句】When we've won four out of the six games,we'll know that we're home and dry.             如果6场比赛我们已赢4场,我们便会知道我们胜券在握了。 这句台词中

  • 美国习惯用语779 完全搞不明白

    美国习惯用语