• 美国习惯用语560 与动物相关的习惯用语

    生了习惯用语 squirrel away。这里的squirrel是动词,squirrel away形象生动地描绘人们把钱或者别的值钱东西储存在安全的地方,以备不时之需。 好,我们听个例子。说话的人要告诉我们他的哥哥Pete有一份好的工作;他理财有方,而且向来节俭,从来不把钱花在可有可无的东习惯用语都分别由一种野生小动物组成。第一个习惯用语西上。 例句-3:I wish I was as smart about money as Pete. He squirreled away enough to buy a new car and pay for it in cash. Think of the two thousand dollars in interest he saved by not getting a car loan from a bank and paying installments for 36 months. 他说:但愿我能象Pete一样精于理财。Pete存下足够的钱买了一辆新车,而且是付现金买的。你想想,他不问银行借汽车贷款就省了两千美元的利息,而且也不必付三十六个月的分期付款了。 这里squirrel away这个习惯用语的意思是节存钱财。

  • 美国习惯用语759 信任我

    任我,听我给大家解释这些美国习惯用语。 下面让我们先看一个例子。 一名男子在讲述自己的过去时特别表达了对一位亲人的感谢。他是这样说的: 例句-1:When I was younger, I was badly injured and had to have many operations. I'm so thankful for having my sister in my life. Whenever I needed help, I knew that she would take care of me. I could always bank on her. 这个人说:我小时候受过重伤,做了很多次手术,还好有我姐姐在。我知道,不管我什么时候需要帮助,她都会照顾我。我随时随地可以依赖她。 有些时候,我们意识不到身边有亲人是件多么幸运的事,遇到困难的时候可以有人依靠。也许你身边就有这样可以 bank on 的亲朋至友,千万别忘了告诉他们,他们的存习惯用语在对你有多重要。 ****** 大学毕业找工作是人生的一件大事。应聘的大学生需要具备哪些素质,才会受到用人单位的青睐呢?让我们听听

  • 美国习惯用语542 特定的地点

    酒店。那儿的食品便宜,而且质量也不差,饮料价钱也便宜。那可真是个跟女生一起消磨时光而花费不大的好去处。 显然这段话里的名词hangout是和朋友相聚、消磨时光的地点,而且往往指像学生俱乐部之类非正式的场所。 ****** 今天要学的第三个习惯用语是:neck of the woods。Neck of the woods是个相当古老的习惯用语,约莫出现在两百来年前。当时的美国人正往美洲大陆的西部迁移,开辟更习惯用语美好的新生活。他们到了中意的地点就砍伐树木,在森林里开出农场来。 当时他们把在森林里开辟出来的安家落户的小小地带称为neck of the woods。Neck of the woods沿用至今意义有了转变,如今它指什么呢?我们听个例子来领会吧。说话的人要描绘自己的故乡。 例句-3:My neck of the woods is a little town in Kansas, out in the middle of wheat fields. I was born and grew up there, and didn't know anywhere else until I went away to college. I still go back once a year just to see my mother and dad. 他说:我的老家在堪萨斯州的一个小乡镇外,四周围绕着麦田,我在那儿出生长大,直到上大学才认识别的地方。我现在还是每年回老家一次,看望妈妈、爸爸。 显然这里的习惯用语neck of the woods指某人出生和成长的老家或者故乡。Neck of the woods也能泛指面积不大的邻近地区或者地段,例如在这句话里:We were down in your neck of the woods last weekend,这句话的意思是上周末我们到你那一带去了。

  • 美国习惯用语768 循规蹈矩,照章办事

    个人是如何描述他年迈父亲的转变的。 例句-21:I remember how clever my father used to be at getting around rules and regulations. He always found ways to disobey our City Council. But, he is a changed man since he immigrated to the United States. Now, he does everything by the book! 他说:我还记得我父亲当年是如何巧妙地躲避规章制度的。他总能想出办法来违抗市议会的规定。可是移民美国后,他却好像彻底变了一个人。如今,他凡事都会一丝不苟地按规定办。 上面这习惯用语是:by the book。By是根据的意思,book是书本的意思。By the book这个习惯用语个人说的简直就是我妈。她老人家移民美国后,不仅自己遵纪守法,还时刻不忘督促我们。我女儿让她管得象个小大人儿。 不过, by the book也要分职业。有些职业,比如会计、警察、士兵、护士,做事需要by the book, 但是如果艺术家和科学家凡事也循规蹈矩的话,恐怕我们今天还住山洞,裹兽皮,用小树杈在岩石上画画儿呢! 在我们日常生活中,也应该加以区分。有时候应该充分发挥创造力,有时候做事则要by the book. 比如说,我们在学习语言的时候,最好能够by the book, 不要自己随意发挥。这里的book, 不言而喻,指的就是我们手边的字典。

  • 美国习惯用语450 随遇而安

    下了第一个宝贝。注意里面用到的习惯用语slap happy。 例句-2:The baby was born a month ago but Mark is still slap-happy about it. He keeps telling everybody all the smart things his kid does - to tell the truth, he's getting pretty annoying. 他说:小宝宝是一个月前生的,但是Mark至今还乐得晕呼呼地。他逢人就谈孩子的那些聪明举动。 老实说吧,他可真叫人腻烦。 Mark为自己有了小宝贝而乐得忘乎所以,老跟人谈才一个月大的小孩有多聪明,叫人不胜其烦,可见Mark是给自己的幸福冲昏头脑了。所以slap-happy用来描绘被幸福或者胜利冲昏头脑的人,是高兴得晕头转向的意思。 ****** 再学个由happy发展而来的习惯用语: happy-camper。 [w]Camper[/w]是野外露营的人,每年夏天成千上万美国人都爱带上孩子去野外山习惯用语有共同的关键词,[w]happy[/w]。大家也许早就知道happy意思是“快乐的。”我们要学的第一个习惯用语林间露营。露营是老少咸宜的度假方式。它既给爸妈一个休闲轻松的机会,也让孩子能跟小伙伴朝夕相处玩耍。 多数去露营的人回家时都兴致勃勃,觉得山河田野间的大自然生活多么清新宜人。从八十年代起happy camper开始成为习惯用语,用来描绘对自己

  • 美国习惯用语583 商家的骗局

    就是:没有办法只好凑合。 下面说话的人告诉我们他妹妹是怎么形容昨天晚上她去参加的舞会的。 例句-2:My sister told me the music was good but the guys who were there were strictly from hunger. She said she didn't meet a single guy she would ever want to date. 这习惯用语是:bait and switch。Bait就是钓鱼时用的鱼饵,或者是一种引诱。在这个习惯用语个人说:我妹妹告诉我,舞会的音乐倒是挺好的,可是在那儿的男人实在差劲。她说她没有见到任何一个她愿意和他约会的。 ****** 我们今天要讲的最后一个习惯用语是:like gangbusters。[w=gangbuster]Gangbusters[/w]这个词实际上是由两个词组成的。一个是gang,这是指一些在一起从事犯罪活动的人。另一个词是busters,这是指那些去瓦解,或者去破坏什么东西的人。把gang和busters这两个词合在一起,这个习惯用语就是指专门袭击有组织犯罪集团的警察。 Like gangbusters这个习惯用语是上个世纪三十年代出现的。当时一个电台每周播出一个非常受欢迎的节目,描述联邦政府的执法人员和当时的流氓头子进行斗争的情况。这个节目一开始就配上很响的音乐,枪声和警车警报声等音响。 这个节目吸引了成千上万的听众。到了四十年代,美国人就开始把果断,有力的行动,哪怕和警察或罪犯毫无关系,都说成是like gangbusters。在下面这个例句里,说话的人告诉我们在他们公司来了一个新的老板后发生的情况。 例句-3:Mr. Martin came in like gangbusters - he fired half our people and organized the rest of us into work teams with longer hours than before. We had a hard time for a while but at least these days the firm is making money for a change. 他说:Martin先生来到公司后采取了雷厉风行的行动 - 他裁掉了一半工作人员,然后把剩下的人分成工作小组,工作的时间也比以前更长。有一段时间我们很辛苦。但是公司在这段时间里至少是在赚钱了,和过去不一样了。

  • 美国习惯用语774 严厉惩罚

    喜欢我五年级时的老师。她经常罚我。有一次,就因为上课吃口香糖,她习惯用语就让我到校长办公室去。我每天都盼着那个学年快点结束。 听起来,这个老师确实够厉害。在美国,老师是不能对学生进行体罚的。大多数学校甚至明令禁止老师碰学生,因为以前出过不少家长告老师虐待孩子的情况。因此,学校都不希望有律师coming down on them like a ton of bricks.

  • 美国习惯用语758 轮到某人采取行动

    题上,我的老师给了我很多建议。现在是轮到我来采取行动了。我必须决定是否要加紧努力,更认真地对待学习。 俗话说,“师傅领进门,修行在个人。” 人生中有很多事情都要自己花时间,下功夫去做的。拿申请留学来说吧,学校把入学申请表寄给你以后,下一步就要你自己来完成了。 ****** 下面我们再来听一个例句。这是一个年轻人得罪了自己的女朋友,那怎么办呢?我们来听听他目前的处境 。 例句-2:I know I was wrong. I shouldn't have told my girlfriend that she was selfish. But after leaving her messages and sending her e-mails to apologize, there's nothing else I can do. At this point, the ball is in her court. She has to take the next step and let me know if she forgives me. 这个年轻人说:我知道我错了。我不习惯用语应当对我的女朋友说她很自私。可是我给她电话留言,还发电子邮件去道歉。能做的我都做了,现在是该她采取下一步行动,让我知道她是不是能原谅我。 美国的离婚率很高,男女朋友之间的感情能持久的似乎也不在多数。

  • 美国习惯用语778 过份地消耗精力或是财产

    习惯用语倒有点关系,这个习惯用语个人的感触。 例句-2:When I was younger, I had lots of energy. I used to work all day, and then go out partying with my friends until morning without getting tired. But those days are long gone. I can no longer burn the candle at both ends. 他说:年轻的时候,我好象总有使不完的劲儿。上了一天班以后,还能出去跟朋友开派对,闹到大半夜,也不觉得累。可那已经是过去时了。我再也没有那么充沛的精力可以消耗了。 Burn the candle

  • 美国习惯用语771 最低点

    到了倾诉的对象,才慢慢走出低谷。 ****** 提起理查德.尼克松,大家可能都不陌生。他是美国第37位总统。正象下面这个政治历史家所说的,尼克松的政治生涯充满了争议。 例句-2:After the political scandal known as Watergate erupted, the popularity of President Nixon was at rock bottom. It was so low, that he chose to resign from office. But it should also be remembered that he'd helped advance civil rights and environmental protection laws, and established diplomatic relations with China. 他说:水门事件的政治丑闻让尼克松总统的民众支持率跌入了谷底,他习惯用语因此被迫辞职。但同时也应该记住,尼克松推动了美国民权和环保法律的进步,并且跟中国建立了外交关系。 Rock bottom不仅可以形容焦点人物受欢迎的程度,也可能用来形容价格。美国房屋市场现在很不景气,但是我的一个朋友还是坚持不买房,因为他觉得房屋价格还没有"hit the rock bottom."