近日关于宠物管理条例的话题很是红火啊~小编一个不留神,在上海电视台外语频道ICS主持人Cameron Andersen(安龙)的新浪微博上发现一张令人捧腹的中英双语告示:
原微博戳此查看>>

请带宠物的居民自觉乘坐小区西面货梯上下!请各位居民文明养狗,文明遛狗,谢谢!
Please bring pet people consciously take the freight elevator up and down the west area! Members'resident dog civilization, civilization and walk the dog! Thank you!

对此小编表示吐槽不能……up and down什么的……civilization什么的……狗狗们表示压力很大啊!

于是小编在此献上一个比较靠谱的翻译:

Pets should only ride in the freight elevator. We ask all pet owners to fully comply with the rules, and we appreciate your cooperation and understanding.
宠物只允许乘坐货梯上下,请有宠物的居民自觉遵守规定,非常感谢您的合作和理解。

【注】:
1. 货梯:freight elevator
2. 遛狗:原译文中是正确的,walk the dog
3. 文明养狗、文明遛狗:此类“文明XX”是典型的中式标语语气~翻译中我们大可不必拘泥于字面,表达出“请遵守相关规定”的意思就可以啦~既然遵守规定,那么肯定是“文明”的。

一般入驻公寓时,会签署一份Pet Agreement,会讲到养狗的种种规定,一起来看看有哪些:

1. Keep the pet under control at all times
管好自己的宠物

2. Keep the pet restrained when it is outside the dwelling
宠物在室外时需要控制其行为

3. Not leave the pet unattended for any unreasonable period
不可长时间将宠物至于无人看管的处境

4. Dispose of the pet’s dropping daily at the rented property and immediately when walking a dog throughout the neighborhood.
及时处理宠物的排泄物

5. Keep pet from causing any annoyance or discomfort to others and will remedy immediately any complaints
宠物不可对周边居民的生活产生不便和骚扰,遭遇投诉要尽快解决

6. Pay immediately for any damage, loss or expense caused by the pet
及时处理由宠物引起的损坏事件,做出相应赔偿

7. Remove the pet from the premises permanently if it shows aggressive behavior
若宠物表现出攻击人的举止,将不得继续留在住宅区