• 2024年6月英语四级翻译预测:史记

    英语四级翻译常考历史政治、经济文化等话题,大家在备考过程中需要掌握不同话题的翻译词汇。今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来的是2024年6月英语四级翻译预测:史记,希望对你有所帮助。 2024年6月英语四级翻译预测:史记 史记》是司马迁的代表作,写于公元前109年至公元前91年。在英语中也被称为它的中文名字“史记”来命名。司马迁是中国第一位重要的历史学家,他的《史记》记载了中国和周边许多国家从遥远的过去到他所处的时代的历史。因为这些记录是第一个系统化的历史文本,它们对中国的史学编纂和散文创作产生了极大的影响。此外,许多对历史感兴趣的西方读者非常喜欢这翻译常考历史政治、经济文化等话题,大家在备考过程中需要掌握不同话题的翻译本书,他们看重这本书不仅是因为它的历史

  • 商务英语翻译技巧策略

    翻译以使翻译人员用更准确、更简洁、更精炼的表达方式进行表达,即符合商务文书的行文规范要求,同时使对方准确理解原文的含义。 因此,在跨文化视角下的商务英语翻译策略中,应培养翻译者的规范性和一致性,以实现准确有效的英语翻译。 提高专业术语的使用 商务英语翻译专业性很强,与普通英语翻译有很大差异。从跨文化的角度来看,商务英语翻译将面临不同国家和文化背景下的领域和词汇翻译,翻译过程中会涉及到很多的专业词汇。 为了更好地表达这些专业词汇,要求翻译者掌握专业术语,了解相关国家的文化背景和语言表达习惯,提高跨文化交际的意识和能力,实现有效、有针对性和准确的翻译活动,提高对专业术语的掌握。 简而言之,商务英语在国际贸易中起着重要的作用。在商务英语翻译过程中,我们应掌握其语言特点,结合实际工作经验总结翻译技巧,并不断学习一些与国际贸易相关的知识,以提高商务英语翻译的准确性,保证商务活动的顺利开展。 以上就是商务英语翻译备考策略的分享,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

  • 商务英语翻译的几个特点

    面的语法知识和大量的词汇是必不可少的。如果只有大量的词汇,而没有良好的英语语法知识。在翻译过程中,译者的理解一定是错误百出,牛头不搭马嘴。因此,我们应该提高英汉翻译中英语句子理解的准确性,提高汉英翻译中汉语和英语表达的准确性。 三、知识面广 要在商务英语翻译中做到这一点,就必须掌握商务理论和贸易实践的理论知识以及贸易实践经验。同时,译者应具备丰富的百科知识,不仅要熟悉天文、地理、古今中外,还要具备一定的基础知识。没有一定的常识,译者的语言水平无论有多高,都不能做好翻译工作。 四、词量增减 在商务英语翻译实践中,增加或减少词量也是一项重要的翻译技巧。 在翻译过程中,根据原语境的含义、逻辑关系以及目标语言的句法特征和表达习惯,有时会添加没有出现在原字面上,但已经包含在实际内容中的词,或者从原字面上减去目标语言中不需要的词。 1、增词 根据具体的语境,可以添加动词、形容词、名词或其他词类。但是在长期的翻译过程中需要不断的练习和积累,才翻译是非常重要的一个部分,而想要学好商务英语翻译,必须要对翻译能在一定的时间和范围内准确的添加什么样的单词。 2、减词 减词译法能使译文简明全面,改变因冗余、拖延或不符合语言习惯而造成的逐字翻译,甚至产生歧义。 以上就是为大家整理的商务英语翻译的几个特点,希望能够对大家有所帮助。掌握了翻译的特点,在提升的过程中就会容易很多。

  • 2024年12月英语六级翻译备考攻略

    翻译自己前几周积累在本子上的笔记和错误认真复习并巩固记忆。这并不是无用功,而是对于之前1个月复习的总结。 综合来看,整个翻译的复习重点应该放在第1~4周,也就是现在,这样,临考前的才有足够的时间和精力,去做整套真题的训练。 以上就是今天的内容啦,希望大家尽快开始复习~ 加油! ◽屠皓民领衔 四六级通关神器◽ 🙋‍🙋‍基础班·冲刺押题班·白金班 直播录播相结合,基础强化冲刺全包括 🔍不同水平,灵活选择班型 $课程限时优惠6折起$ 【基础班】:380-424

  • 2024年6月英语六级翻译预测:天坛

    距离2024年6月英语六级考试越来越近了,大家准备的如何?@沪江英语四六级微信公众号整理了2024年6月英语六级翻译预测:天坛,一起来看看吧。 2024年6月英语六级翻译预测:天坛 北京的天坛(the Temple of Heaven)建于明代永乐年间,与紫禁城几乎同时完工(1420年)。永乐皇帝由南京迁都北京,他所做的一件重要的事就是到天坛大祭天地(Heaven and Earth)。这所祭坛自建造至今,经历了近六百年的风雨,如今它静卧在北京的南城。这个占地面积近紫禁城四倍的庞大庙宇群(temple complex),以它独有的魅力吸引着四方之人。天坛表达的对天敬畏的思想凝结的是中国人对天

  • 英语翻译资格考试口译必备词汇:国际关系

      英语翻译考试现今也是很多人报考的热门,不少人希望自己获取翻译资格证书,有人是想当专业的英语翻译,有人是工作需要。那么不管怎么说只翻译考试现今也是很多人报考的热门,不少人希望自己获取翻译资格证书,有人是想当专业的英语翻译要你选择了考试就要努力完成它。下面是英语翻译资格考试口译中关于国际关系的必备词汇。   第一篇   纪念……成立……周年 commemorate ….anniversary of the founding of   恪守承诺 commitment to   联合国宪章宗旨和原则 the purpose and the principles of the UN Charter   善邻之道 live together in peace with one another as good neighbors   划时代意义 epoch-making   里程碑 milestone   人类社会沧桑巨变 stupendous changes in human society   国际舞台风云变幻 vicissitudes in the international arena   地区热点问题 regional hot spot issue   民族分裂势力 regional separatists   极端宗教势力 religious extremist   毒品走私 drug trafficking   传染性疾病 communicable disease   坚持多边主义 uphold multilateralism   摈弃冷战思维 abandon the Cold War mentality   标本兼治 address both symptoms and root causes   裁军与军备控制 disarmament and arms control   防止核扩散 prevent the proliferation of nuclear weapons   包容精神 the spirit of inclusiveness   文明多样性 diversity of civilization   兼容并蓄的和谐世界 harmonious world where all coexist and accommodate each other   休戚与共的命运 interests and destinies   第二篇   subsequent endeavor 此后的努力   humanitarian 人道主义者   refrain 不以   non-intervention 不干涉   domestic jurisdiction 内部事务   the minimum doe of conduct 最起码的行为准则   the Security Council 安理会   paralysis 瘫痪   veto right 否决权   incapacitate 无所作为   nuclear weapon proliferation 核武器扩散   communicable disease 传染性疾病   buffer conflicts 缓解冲突   enforcement 强制   meddle 管闲事   manifold 多种多样   permeate 渗透   practice tolerance 宽容忍让   transcend differences 超越差异   convergence of interests 共同利益的汇合点   coercion 高压政治   tackle 处理   上面的内容大家学会了吗?单词当然要大家记住了,在口译考试当中,还要能说出来并且灵活运用。备考的人们呐,希望你们不辜负每一分每一秒。如果你们正在寻觅有效的学习方法,那么沪江网校的相关课程就可以来试一试了。

    2019-12-19

    翻译技巧

  • 2024年6月英语六级翻译预测:人脸识别

    2024年6月英语六级考试在即,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2024年6月英语六级翻译预测:人脸识别,希望对你有所帮助。 2024年6月英语六级翻译预测:人脸识别 过去的30年以来,人脸识别是模式识别和图像处理中最热门的研究主题之一。人脸识别,顾名思义,是扫描人的面部进而识别其身份的一项技术。它广泛运用于各个领域并发挥着重要的作用。在日常生活中,我们用的数码相机和支付方式都用到了人脸识别技术。在未来,人脸识别技术有望应用于自动提款机和计算机方面,从而保护重要的财产信息。 Since the past thirty years, face recognition

  • 2024年6月英语六级翻译预测:杜甫

    2024年6月英语六级考试在即,大家要认真复习哦。今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2024年6月英语六级翻译预测:杜甫,一起来看看吧。 2024年6月英语六级翻译预测:杜甫 杜甫,后世尊称为“诗圣”,是中国文学史上最伟大的现实主义诗人。杜甫的诗歌常以对人民贫困和政治腐败的批判为主题。他的诗歌不仅是社会现实的写照,也展示了他对传统文化和人文主义价值的深刻理解和关注。杜甫的现实主义诗歌在中国文学史上占有极其重要的地位,对后世的诗歌创作产生了深远的影响,被誉为中国现实主义文学的奠基人之一。 参考译文: Du Fu, the “sage of Poems(诗圣)”, has been

  • 2024年6月英语六级翻译预测:中国的教育事业

    2024年6月英语六级考试在即,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2024年6月英语六级翻译预测:中国的教育事业,希望对你有所帮助。 2024年6月英语六级翻译预测:中国的教育事业 1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,并且颁布了一系列法规,保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。几十年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。九年义务教育(compulsory education)已在全国有计划分阶段地普及。高等教育、职业教育、各种形式的成人教育和少数民族教育迅速发展。中国已经形成了多层次、多元化

  • 2024年6月英语六级翻译预测:茶馆

    注满茶杯,为顾客冲泡最优质的茶叶。 Traditional teahouse culture still exists in many parts of China. Especially in Chengdu, the capital of Sichuan Province, teahouses are everywhere: on the sides of roads, under bridges, in parks and even inside temples and other historical sites. Relaxing in the teahouse