• 商务英语口译的分类和特点

    要把会议上听到的话,或者文艺演出中的场景等小声地译给身边的一两个人听。耳语翻译一般需要译员对原讲话有高度的压缩与概括,而且声音不能太大,以免影响到附近的人。   5.同声传译   这是口译中最难的,也是境界最高的一种。译员在不口译打断讲话者演讲情况下,几乎是同步的不停顿地将其讲话内容传译给听众。同声传译要求译员在讲话人开始说话5秒钟后必须要开始翻译,并且几乎是没有停顿的。由于其难度比较大,不确定因素比较多,因此要做充分的准备,并且对于一些细节问题一定要注意。   以上就是为大家整理的商务英语口译的分类和特点的相关内容,希望能够对大家有所帮助。口译的难度很大,所以学习起来也比较艰难,但是只要了解了分类和特点,学习起来会简单很多。

  • 高级口译笔试真题及解析

    面的细节可以暂时忽略不读。   For folks in the middle class, the economic calculus of raising kids must be daunting. Not only are the costs unaffordable, but parents also face a harsh ultimatum: "Keep up with the Gateses" or risk your children's health, achievement and long-term well-being.   本段将上段内容推而广之,整个中产阶级都面临着这样的困境。   Higher-income families spend six times more than working-class families on child care and educational resources, such ashigh-quality day care, summer camps, computers and private schools, which are increasingly indispensable investments in long-term success. This spendingine quity has tripled over the last four decades and is only accelerating, which is likely to widen the achievement gap, creating a vicious cycle.   本段只需抓住开头两个单词“高收入家庭”便

  • 翻译专业二级笔译难度如何

    想要从事翻译的工作,就必须要顺利的拿到翻译的证书,而翻译不仅需要笔译还需要口译,不同的等级要求不同。今天我们为大家整理了翻译专业二级笔译难度如何,一起来看一下吧。 翻译专业二级笔译难度如何 考二级笔译难度很大。 该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。 加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水译的工作,就必须要顺利的拿到翻译的证书,而翻译不仅需要笔译还需要口译,不同的等级要求不同。今天我们为大家整理了翻译平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。 全国翻译专业资格考试英语笔译二级考试大纲 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求 掌握8000个左右英语词汇。 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。 了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。 二、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 . (二)考试基本要求 掌握本大纲要求的英语词汇。 掌握并能够正确运用双语语法。 具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。 三、笔译实务 (一) 考试目的 检验应试者双语互译的技巧和能力。 (二) 考试基本要求 能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。 译文忠实原文、无错译、漏译。 译文流畅、用词恰当。 译文无语法错误。 英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。 以上就是为大家整理的翻译专业二级笔译难度如何的相关内容,希望能够对大家有所帮助。掌握了笔译难度和考试内容,大家可以根据内容来进行提升,相信可以在考试中取得好的成绩。

  • 雅思备考需掌握的分类词汇

  • 三级笔译含金量如何

    译这个行业,必须要做到学的非常精,才能够更好的就业。那么三级笔译未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。 中级口译或中级笔译 通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。 高级口译或高级笔译 通过者受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻译实践经验的各类英语学习者(工作者)。 以上就是为大家整理的三级笔译含金量如何的相关内容,希望能够对大家有所帮助。了解了它的含金量,大家更应该努力提升自己,只有专业知识足够,才能够更好的立足于职场。

  • 雅思词汇分类学习:同义词汇的区分与突破

    不停地跟读,最后把这个单词凭着自己的发音记录下来。只有像这样多种感觉齐头并进,才能将单词记忆得最深刻。   3.背诵与实践同步   英语单词归根到底还是要放在语言中进行使用的,如果只背单词却不把单词放到语境中去理解,那么记单词的效率就会大打折扣。   因此考生在背诵单词的时候一定要同时辅以大量的听说读写练习,在反复的使用中巩固单词的读音、意义和用法。   4.注意单词之间的联系   英语单词量庞大,但是很多单词却有一定的内部或外部联系,比如,有些单词有共同的词根、词缀,如:inhabit、inhabitant、habitat等。   有些单词可以在一个场景之下同时出现,如疾病的名称:myopia、diabetes、hypertension、cardiovascular disease等。学科的名称:psychology、anthropology、archaeology、sociology、ecology等。   还有很多单词存在一定的程词汇可能会有多种,英语中也是如此。大家在记忆的时候,一定要有目的性的进行区分度上的关系,如:smile 微笑、grin 露齿而笑、chuckle 咯咯地笑、laugh 大笑等。如能在背单词的时候掌握上述规律,将原本孤立的单词串联成网状,那么就能起到事半功倍的效果。赶快学起来吧!

  • 英语翻译考试高频艺术类词汇分享

    一调或者相关调彼此在时间上重合) chord 和弦,和音 composer 作家,作曲家 concerto 协奏曲 conductor 管弦乐队、合唱队指挥 contemporary music 当代音乐 crescendo 声音渐增,渐强 decrescendo 渐弱 dissonance 不谐和音,不一致 duet 二重奏 finale (戏剧的)最后一场,结局;终曲;(电视剧)最后一集 flat [音]降半音 fox trot 狐步舞,狐步舞曲 fugue [音]赋格曲 genre 类型,流派 acid jazz 酸性爵士 alternative music 另类(非主流)音乐,如gay music (同性恋音乐) bluegrass 蓝草音乐—起源于美国南方的民间音乐,特色为音乐轻快和像爵士乐那样即兴演奏 blues 布鲁斯歌曲(蓝调音乐) Celtic music 凯尔特音乐(尤指爱尔兰风格) classical music 古典乐 country music 乡村音乐 dance music 劲爆蹦迪音乐 easy listening music 轻音乐 electronic music 电子音乐 environmental music 环境音乐 experimental music 实验音乐 folk music 民族音乐 fusion music 融合音乐 heavy metal; hard rock 重金属摇滚 hip-hop music 嘻蹦乐,译嘻哈 house music 电子乐的一种 Indie-Rock music 独立音乐(属于另类音乐) jazz 爵士乐 Jazz Blues 爵士布鲁斯 Latin music 拉词汇相关词汇大家要好好学习,因为这些可能是考试中会出现的。今天就来说说翻译考试艺术类丁乐 musical 音乐剧 New Age music 新时代乐风 Punk; New wave 朋克;新浪潮 R&B 节奏布鲁斯 Rap music 说唱 Reggae music 雷鬼乐,一种风格独特的牙买加音乐 Retro music 怀旧音乐 Soft rock 慢摇滚 soul music (美国黑人)爵士灵歌,结合了福音唱诗以及节奏布鲁斯音乐的特点 soundtrack 电影配乐 swing music 摇摆乐 Techno music 强烈动感的电子音乐 Trance music 非常Hi的电子舞曲,迷幻电子乐 gospel music 福音音乐 harmony [音]和弦,和声,悦耳的声音组合 hymn 赞美诗,圣歌,唱赞美歌 improvisation 即席创作 lip synching 对口型,假唱 lyric 抒情诗,歌词 march [音]进行曲 melody 旋律 opera 歌剧 opus 作品 orchestra 管弦乐队 percussion 打击乐器,鼓点 polka 波尔卡舞曲 pop music 流行音乐,通俗音乐 quartet 四重奏;四重唱 Renaissance 文艺复兴,文艺复兴时期的艺术风格的音乐 repertoire (准备好演出的)节目,保留剧目 Requiem Mass 安魂曲 rhumba (=rumba)伦巴舞蹈,伦巴乐曲 rhythm 节奏,韵律 rock 摇滚乐 salsa 萨尔萨舞曲,拉丁美洲一种流行舞曲 samba 桑巴舞(一种源自非洲的巴西舞)score 乐谱 solo 独唱曲,独唱 sonata [音]奏鸣曲 soprano 女高音 symphony 交响乐,交响曲 tango 探戈 tempo (音乐)速度、拍子;发展速度 tenor 男高音 theme [音]主题,主题曲,主旋律 theme and variations [音]主题与变奏 trio 三重唱 vocal range 音域 waltz 华尔兹舞;华尔兹舞曲 相关英语catti词汇大家都了解清楚了吗?还想了解其他内容可以来这里关注我们!如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • CATTI笔译词汇:医疗卫生-汉译英

    出了巨大贡献。[/cn][en]Our public health service and labor insurance have contributed much to ensuring people’s fitness.[/en] [cn]中国医疗保险制度改革是近年来中国社会保障体系建立和完善的重要内容。[/cn][en]Over the past few years, the Chinese social security system has been established and improved through the reform of our health insurance system.[/en] [cn]为了更好地推进卫生事业改革发展,国务院已抓紧制定深化医药卫生体制改革方案,努力解决好广大群众关心的看病就医问题。[/cn][en]To promote reform and development of health programs, the State Council has lost no time in formulating a plan for deepening the reform of the pharmaceutical and medicare systems to help the people solve the problem of medical services.[/en] [cn]我们要坚持公共医疗卫生的公益性质,充分调动广大医务人员的积极性。[/cn][en]We will ensure that public medical and health care serves the general public and fully arouse the initiative of medical workers.[/en] [cn]我们要努力建成覆盖全国城乡的基本医疗卫生制度,初步实现人人享有基本医疗卫生服务。[/cn][en]We will work hard to establish a nationwide basic medical and health care for both urban and rural areas to ensure universal coverage.[/en] [cn]我们要促进基本公共卫生服务逐步均等化。[/cn][en]We will gradually promote equal access to basic public health services for all.[/en] [cn]我们要增加重大传染病、慢性病和职业病、地方病防治的专项投入。[/cn][en]We will appropriate more funds to prevent and control major infectious, chronic, occupational, and endemics diseases.[/en] [cn]我们要充分发挥中医药和民族医药在防病治病中的重要作用。[/cn][en]We will give full play to the important role of traditional Chinese medicine and folk medicines of ethnic minorities in prevention and control of diseases.[/en] [cn]医药卫生体制改革事关人民群众的健康权益,我们要加强领导、精心设计、认真组织,积极稳妥地推进,切实解决看病贵、看病难问题。[/cn][en]Because the reform of the pharmaceutical and medical system concerns the people’s health-related rights and interests, we need to strengthen leadership, make plans and arrangements carefully, progress vigorously yet prudently, and earnestly solve the problem of inadequate and too expensive medical services.[/en] [cn]中国医药学是一个伟大的宝库,应当努力发掘,加以提高。[/cn][en]Chinese medicine and pharmacology are a great treasure-house. We should explore them and raise them to a high level.[/en] [cn]我们应实施区域医疗卫生服务,提高设备利用率。[/cn][en]We should provide regional health services to raise the [w]utilization[/w] of the facilities.[/en] [cn]医疗卫生事业是个多层次的大系统,对于医疗保健领域的评估是政策科学性、合理性的内在要求。[/cn][en]As a multitiered great system, health care policies should be evaluated to ensure that they are scientific and rational.[/en] [cn]医疗服务须体现人文关怀。[/cn][en]Humanistic care is needed in medical services.[/en] [cn]我们应

  • 主要节日、纪念日及活动日如何口译笔译

       现在的人们对一些节日情有独钟,比如:情人节,圣诞节,感恩节,知道为什么吗?因为可以收到礼物。我们平时只会用英语说一些常用的节日。其实,我们了解一下其他的节日,对翻译工作也是有益的,毕竟我们的目标的给外国人翻译。   •元旦(1月1日) NEW YEAR’S DAY   •成人节(日本,1月15日)ADULTS DAY   •护士节(12月12日) NRUSE DAY   •圣诞除夕(12月24日) CHRISTMAS EVE   •圣诞节(12月25日) CHRISTMAS DAD   •节礼日(12月26日) BOXING DAY   •新年除夕(12月31日) NEW YEAR’S EVE   •世界无烟日(5月31日) WORLD NO-SMOKING DAY   •世界环境日(6月5日) WORLD ENVIRONMENT DAY   •世界人口日(7月11日) WORLD POPULATION DAY   •世界旅游日(9月27日) WORLD TOURISM DAY   •世界邮政日(10月9日) WORLD POST DAY   •世界粮食日(10月16日) WORLD GRAIN DAY   •世界爱滋病日(12月1日)WORLD AIDS DAY   •世界残疾日(12月3日) WORLD DISABLEd day   •父亲节(6月第三个周日) FATHER’S DAY   •端午节(阴历5月5日) DRAGON BOAT FESTIVAL   •仲夏节(北欧6月) MID-SUMMER DAY   •古尔邦节(伊斯兰节) CORBAN   •筷子节(日本,8月4日) CHOPSTICS DAY   •中秋节(阴历8月15日) MOON FESTIVAL   •教师节(9月10日) TEACHER’S DAY   •敬老节(日本,9月15日) LD PEOPLE’S DAY   •啤酒节(德国,10月10日)OKTOBERFEST   •南瓜节(北美10月31日) PUMPKIN DAY   •鬼节(万圣节除夕) HALLOWEEN   •万圣节(11月1日) HALLOWMAS   •愚人节(4月1日) FOOL’S DAY   •复活节 EASTER   •情人节(2月14日)   ST.VALENTINE’S DAY (VALENTINE’S DAY)   •元宵节(阴历1月15日) LANTERN FESTIVAL   •狂欢节(巴西,二月中、下旬) CARNIVAL   •桃花节(日本女孩节,3月3日)   PEACH FLOWER FESTIVAL (DOLL’S FESTIVAL)       以上的节日,怎么用英语说,相信大家都掌握一二了。虽然有一些我们不曾听过,但要记得去了解他们的来龙去脉。

  • 笔译报名时间

    译为兼职的众多职业。学得好,或译著传世,或日入万金;学得不好,就是过几年发现自己翻得还不如机器。 8、CATTI 考试可以携带词典吗?有什么可以推荐的? 答:一般推荐的是陆谷孙英汉大词典和惠宇主编的新世纪汉英大词典。 9、对于翻译而言,自学还是老师教好呢? 答:翻译是练分出来的,口笔译都需要大量的练习才行。笔译有个好老师校对你的译文很重要,口译入门时最好也要有老师带。   顺道推荐几本考试读物: 《纽约时报》——英翻中考题来源,一定要多读。 China Daily和Beijing Review——了解中国时政热点很有好处,重点掌握文化词表达。 政府工作报告、政府白皮书——都是中翻英的考题来源,临考前动笔翻翻,很有好处。 China Daily和Beijing Review——了解中国时政热点很有好处,重点掌握文化词表达。 政府工作报告、政府白皮书——都是中翻英的考题来源,临考前动笔翻翻,很有好处。

    2019-12-28

    笔译报名时间