-
catti三级笔译和二级笔译的差别
译学习,按部就班坚持复习到底,最终都能如愿通过考试! 扩展资料 特别多的同学CATTI实务考试总是差了几分而没有考过,一方面是翻译练习量不够,需要再强化汉译英和英译汉翻译练习,二就是语法基础等细节处出了问题,需要巩固语法,CATTI评分是扣分制,二笔评分比三笔更严格,也就体现在这块了,所以特别得注意这些。 CATTI笔译实务评分标准要求:“译文准确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清楚,无语法错误;标点符号使用正确。” 现在考翻译资格考试CATTI的人越来越多了,CATTI是一项面向全社会的职业资格考试,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。所以说是不管是研究生还是本科生或者是专科生都可以报名考的。 根据CATTI官方网站信息有列出历年通过率,CATTI三级笔译通过率比CATTI二笔考试通过率高些在 15%—25%之间,CATTI二级笔译考试通过率大概为8%—15%之间。CATTI官方公布的19下半年三笔通过率是25.02%,二笔通过率是12.59%。看的出,三笔的通过率还是蛮高的,但要考过还是得好好备考才行,打算考就赶紧好好备考。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以了解一下沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。感兴趣的可以扫一扫下图定制专属课程。 通过上文相信大家已经知道了catti三级笔译和二级笔译的区别,希望能够给大家带来帮助,想要了解更多这方面信息,可以关注沪江网查询。
-
笔译三级报名时间
直属单位,不一定在省会城市。这个取决于报考省份设有几个考点,以福建省为例:假设福建省设厦门和福州两个考点,如果选省直,应该是去省会考,即福州,如果是市直,就是去厦门。 6、请问,对于自学考生,有什么好的建议? 答:翻译练习的目的是提高双语水平,背诵的话直接找些美文背诵就好,没必要背参考书。建议还是找个学习小组加入,至少也找个人结对子,自己学的话太难坚持了。 7、请问从事翻译行业的职业规划今后都有哪些路可以走,学的好到什么程度,不好是什么程度? 答:主要的方向有翻译公司、体制内翻译岗、公司里in-house、自由职业翻译等,还有以翻译为兼职的众多职业。学得好,或译著传世,或日入万金;学得不好,就是过几年发现自己翻得还不如机器。 8、CATTI 考试可以携带词典吗?有什么可以推荐的? 答:一般推荐的是陆谷孙英汉大词典和惠宇主编的新世纪汉英大词典。 9、对于翻译而言,自学还是老师教好呢? 答:翻译是练笔译三级出来的,口笔译都需要大量的练习才行。笔译有个好老师校对你的译文很重要,口译入门时最好也要有老师带。
2020-10-11 -
catti笔译三级相当于什么水平
成为一名翻译,必须先获得三级翻译或口译证书,然后才能从事翻译工作。 2、Catti3相当于通过专业翻译进行的扫盲教育,catti2相当于专业翻译道路上的基本介绍。三级证书仅相当于具备基本的翻译能力,但一般翻译公司要求三至五年以上的工作经验,二级证书相当于具备三至五年的工作经验。 二、CATTI证书有什么作用 1、唯一纳入中国国家职业资格制度的语言类考试。2017年,翻译资格考试作为唯一的语言类考试被纳入中国国务院职业资格目录清单。 2、中国最具含金量的十大证书之一。2016年,《人民日报》等中国主流媒体,将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一。 3、与中国职称制度完全对应的职业资格证书。翻译资格证书是中国翻译从业人员的职称证书,三级翻译是初级职称(相当于高校职称等级中的“助教”),二级翻译是中级职称(相当于高校职称等级中的“讲师”),一级翻译是副高级职称(相当于高校职称等级中的“副教授”),译审是正高级职称(相当于高校职称等级中的“教授”)。 4、中国翻译硕士(MTI)必须参加的考试。根据中国教育部有关政策规定:“翻译硕士专业学位研究生,入译专业资格(水平)考试,不仅证明翻译水平还是“资质”。目前很多材料的翻译是需要有“资质”的翻译学前未获得二级或二级以上翻译专业资格证书的,在校期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格考试。 5、获得翻译资格证书者可申请加入中国翻译协会。根据中国翻译协会有关规定,获得翻译资格考试三级或二级证书者,可申请成为普通会员;获得一级或译审证书者,可申请成为专家会员。 6、翻译资格证书成为人员招录的必备或优先条件。翻译资格证书已成为评价翻译人才水平的“国家标准”,是众多机关、企事业单位,尤其是大型翻译公司招聘翻译人员的必备证书。 7、翻译资格证书已成为热门城市高端人才引进的重要资质。翻译资格证书已被纳入北京、上海等热门城市高端人才引进、户口申请的资格条件。 8、翻译资格证书已成为项目招投标的关键资质。翻译资格证书已被联合国和中国政府列入很多大型翻译项目、研究课题申请的必备资质。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 。 以上为大家分享了CATTI三级笔译相当于什么水平相关内容,翻译资格证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,在就业市场具有很高的含金量。希望能给大家带来帮助。
2023-06-05 -
catti笔译三级题型有哪些
通顺的句子就会在通读中显露出来:有的时候译文看似通顺,但与原文差距很大,这是理解问题;有的译文有上下文脱离联系的现象 , 存在错译、漏译的问题;无论是从日常翻译标准还是从翻译考试的角度说,要译的工作,首先就需要拿到能力证明,最好的证明就是考试证书,今天我们为大家整理了catti笔译三级想在翻译上得到比较好的分数,要对译文的全局有一个良好的把握是十分重要的,这个把握是在读懂原文的基础上,译文的风格要能比较准确地反映出原文的风格和所表达的文化的和所在时期的特征。 在日常翻译和翻译资格考试中,时常会出现熟词也不确定了的情况,这就要借助字典。建议大家平时至少要准备三本字典,英汉、汉英和英英,最好还要预备一本汉语词典。在平时做翻译的时候,查词典也是一个基本功。遇到生词,要注意看上下文,可以根据周围语义关系给它一个合理的译法,不一定要照搬词典上的意思。在英译汉时,要在使用英汉词典的同时,还要多查英英
-
三级笔译报名
直属单位,不一定在省会城市。这个取决于报考省份设有几个考点,以福建省为例:假设福建省设厦门和福州两个考点,如果选省直,应该是去省会考,即福州,如果是市直,就是去厦门。 6、请问,对于自学考生,有什么好的建议? 答:翻译练习的目的是提高双语水平,背诵的话直接找些美文背诵就好,没必要背参考书。建议还是找个学习小组加入,至少也找个人结对子,自己学的话太难坚持了。 7、请问从事翻译行业的职业规划今后都有哪些路可以走,学的好到什么程度,不好是什么程度? 答:主要的方向有翻译公司、体制内翻译岗、公司里in-house、自由职业翻译等,还有以翻译为兼职的众多职业。学得好,或译著传世,或日入万金;学得不好,就是过几年发现自己翻得还不如机器。 8、CATTI 考试可以携带词典吗?有什么可以推荐的? 答:一般推荐的是陆谷孙英汉大词典和惠宇主编的新世纪汉英大词典。 9、对于翻译而言,自学还是老师教好呢? 答:翻译是练三级笔译出来的,口笔译都需要大量的练习才行。笔译有个好老师校对你的译文很重要,口译入门时最好也要有老师带。
-
catti笔译三级是机考吗
放音机、文字资料等)一律不准带入考场,带入的视为违纪。 2、考生持准考证和有效身份证件入场考试,准考证和有效身份证件放置桌上。笔译考试正式开始30分钟后,口译考试正式考试开始后,所有迟到考生禁止入场。 3、考生须严格执行监考人员的指令,不得随意离座,不得相互交谈,不得有影响其他考生的任何行为。 三、三级笔译注意事项 1.英语综合:主要是语法和阅读题,相对简单。平常多做几套题就可以 2.翻译实务:中英互译,要把握好时间,其实时间还是挺紧张的。记得带字典过去,可以查字典。多译看看论坛和政府工作报告,当年考试的时候就是政府工作报告。 时间分配早打算综合题的阅读题有增加长度难度的趋势,所以上午考试时,在开始阶段要抓紧时间。实务题英译汉看起来会比汉译英长,但汉译英会更费时,要尽量把时间平均分配。建议把时间定在1小时40分:1 小时20 分,所以英译汉部分要快做。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以了解一下沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。感兴趣的可以扫一扫下图定制专属课程。 以上是小编为大家整理的catti笔译三级是否可以机考的相关内容,希望可以给备考学员带来帮助。想要了解更多英语四级考试方面信息,可以关注沪江网查询。
-
笔译三级是什么水平
想要做翻译的人是需要通过翻译考试的,常见的就是笔译考试,那么能够通过笔译三级到底是什么水平呢?一起来看一下吧。 三级笔译基本上可以达到助理翻译水平,二级笔译基本上要求笔译,也就是我们讲的副教授水平。 第一级翻译是高级翻译,这个翻译测试基本上需要五到十年的翻译经验,才允许参加,如果想译的人是需要通过翻译考试的,常见的就是笔译考试,那么能够通过笔译三级到底是什么水平呢?一起来看一下吧。 三级成为一名翻译,必须先获得三级翻译或口译证书,然后才能从事翻译工作。 Catti3相当于通过专业翻译进行的扫盲教育,catti2相当于专业翻译道路上的基本介绍。三级证书仅相当于具备基本的翻译能力,但一般翻译公司要求三至五年以上的工作经验,二级证书相当于具备三至五年的工作经验。 CATTI二级和CATTI三级先报哪个呢? 推荐先报考CATTI三级,CATTI三级相对于CATTI二级来说要简单一点。毕竟这么优秀的证书,要达到的要求还是不低的,需要大家更努力的学习。 翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力∶ (一)资深翻译∶长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。(二)级口译、笔译翻译具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 (三)二级口译、笔译翻译具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 (四)三级口译、笔译翻译具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。该考试各语种、各级别的难度如何? 本考试各语种、各级别的难度大致为 ∶ CATTI三级,外语专业本科毕业,并具备一年左右的口笔译实践经验; CATTI二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验; CATTI一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。 以上就是为大家整理的笔译三级是什么水平的相关内容,希望能够对大家有所帮助。笔译大家只有不断的提升自己,才能够在职场中站稳脚跟。
-
CATTI三级笔译和二级笔译,有哪些区别?
整地进行双语互译,无明显错译、漏译。 3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。 4.英译汉速度为每小时500-600个单词;汉译英速度为每小时300-400个汉字。 再来看看CATTI二三笔题型设置差异: ① 综合能力部分 二三笔综合部分设置都是一样,如下: 题型:100道选择题。 单选60分(20题译考试,大家了解多少呢?最熟悉的应该是CATTI考试了吧,如果你正在备考这项考试,有些知识需要大家了解。比如catti笔译词汇和语法+20题同义词替换+20题改错); 三篇阅读30分(每篇10题); 一篇完形填空10分(20题). ② 实务部分 三级只需要完成2篇笔译: 1篇英汉,约600字/篇,1篇汉英约500字/篇; 二级需要完成4篇笔译: 2篇英汉,约600字/篇;2篇汉英,约400字/篇。 【备注】以上字数取约数,不同年份字数上下浮动。因此坊间有二笔实务题量是三笔的二倍之说,相同时间,完成答题难度更大。 ③ 考试时间 二三笔都在同一天考。 上午综合9:00-11:00,共2小时; 下午实务13:30-16:30,共3小时。 因此,与catti笔译三级相比,二级难在:词汇量要求更高、文章难度更大、对翻译策略要求更高、对语言规范/语法错误控制更严格、对翻译速度要求更高。大家都了解清楚了吗?如果你打算报考,也可以来网校跟着专业老师进行辅导培训。
-
英语笔译三级报名时间
译为兼职的众多职业。学得好,或译著传世,或日入万金;学得不好,就是过几年发现自己翻得还不如机器。 8、CATTI 考试可以携带词典吗?有什么可以推荐的? 答:一般推荐的是陆谷孙英汉大词典和惠宇主编的新世纪汉英大词典。 9、对于翻译而言,自学还是老师教好呢? 答:翻译是练笔译三级出来的,口笔译都需要大量的练习才行。笔译有个好老师校对你的译文很重要,口译入门时最好也要有老师带。 顺道推荐几本考试读物: 《纽约时报》——英翻中考题来源,一定要多读。 China Daily和Beijing Review——了解中国时政热点很有好处,重点掌握文化词表达。 政府工作报告、政府白皮书——都是中翻英的考题来源,临考前动笔翻翻,很有好处。
2020-10-11 -
三级笔译含金量如何
译这个行业,必须要做到学的非常精,才能够更好的就业。那么三级笔译未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。 中级口译或中级笔译 通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。 高级口译或高级笔译 通过者受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻译实践经验的各类英语学习者(工作者)。 以上就是为大家整理的三级笔译含金量如何的相关内容,希望能够对大家有所帮助。了解了它的含金量,大家更应该努力提升自己,只有专业知识足够,才能够更好的立足于职场。