• 英语口译的练习步骤分享

    后用中文或英文读出笔记。   如果能在1分45秒内完成所有笔记,则将限定时间定为1分35秒,然后笔记、阅读笔记。达到目标后,将时间限定为1分25秒-30秒,然后记笔记、阅读笔记。该练习,可以模拟听记时的时间压力,培养迅速的区分主次信息、选择笔记记忆点的能力。   第四步——中文听记练习:听中文原文,然后记笔记,记完之后用中文或英文翻译刚才记录的内容。同一段落可以反复练习两遍,并将两遍笔记进行对比和分析,找出问题所在。多余中国学生,由于中文是母语,听力和输入不是问题。放在听辨上的精力要远远小于听英文时的精力,可以帮助学习者练习听辨及笔记的结合,练习精力分配,找到听和记的平衡点。   第五步——慢速英文听记练习:听英文原文,然后记笔记,记完之后用中文或英文翻译刚才记录的内容。同一段落可以反复练习两遍,并将两遍笔记进行对比和分析,找出问题所在,并体会中、英文语言差异对笔记带来的影响。尽管语速较慢,由于是非母语,对听辨的能力要求提高,需要更好的在听和记之间进行精力分配。   第六步——标准语速英文听记练习:方法同第五步。为充分消化听辨的压力,材料选取需从易到难,从熟悉的材料开始入手,难逐渐加大。材料内容,从逻辑结构清晰明了的演讲或者新闻入手,然后进入到访谈、报道、大会发言等对需要较高逻辑分析的文章上来。反复练习,最终实现手耳并行,有条不紊。   最后,提醒大家,笔记固然重要,但是不能迷信笔记。在口译过程中,永远是脑记为主、笔记为辅,笔记不可取代脑记。另外,不管是看着文本视记还是听原文听记,笔记永远是以逻辑分析和信息理解为基础的,不分析,则无记录。不理解,则无有效记录。   口译译员首先需要具备扎实的英语基本功、对源语与目的语之间的文化有较全口译是口头翻译,在用词造句上会尽可能的口语化,便于双方更好的理解和沟通;口译面的了解。在具备这些基本条件后,口译的技巧才能发挥最大的功效。因此,在口译实践中,我们应提高自己的英语基本功,并不断积累和探索口译的有效方法和技巧,努力成为一名合格的口译译员。

    2019-07-04

    英语口译

  • 英语口译考试的高分技巧

    英语翻译考试中,口译

    2020-03-28

    英语口译

  • 英语口译技巧:数字如何翻译

    英语口译学习过程中,有一个比较困难但也比较重要的知识点,就是数字的翻译以是rise、up、augment、grow等。   除此之外,现代会议中,数字经常出现在图表中,所以图表中的各类常见词汇的说法,各类表格(柱状图、条状图、表状图、图表、sheet等)、各类线性(实线、虚线、折线、曲线等),也需要熟练掌握。   总之,在进行篇章数字口译笔记时,不仅需要记下单纯的数字,也需要把

    2019-07-05

    英语口译

  • 英语口译几大翻译技巧分享

    见我的时候......)   2. "When your gals takes on andcry, what's the use of cracking on them over the head, and knocking on themround?"   “你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?”(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子......)   (九)感叹词的不同译法   1. "O, don't mother! I should likethe flowers; do give them to me; I want them!" "Why, Eva, your roomis full now."   “妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗”“得英语口译的考试可不是那么容易通过的,如果你是对口专业或者是翻译的爱好者,想要通过英语口译的考试,平时一定要多努力,多练习。你知道英语口译了吧,伊娃,你屋里的花都满了。”   2. "Well, that's odd!" saidMarie. "What in the world do you want that for?"   “哟,真是怪事﹗”玛利说,“你干嘛非要这个不可?”   (十)顺拆法   His delegation agreed with the ExecutiveDirector/ that the fund should continue working/ for a better understanding ofthe interrelationship between economic, social and demographic factors.   原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。   改译:他的代表团同意执行主任的意见,认为该基金会应继续努力,以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。   其实真正英语口译系统学起来的时候可不仅仅只有上面提到的方法,你将会学到更多更多的技巧。但是我们要注意的是,无论是什么技巧与方法,都是以努力学习为基础的。不努力什么方法也没有。想要学习专业的翻译课程,沪江网是你不错的选择。

    2018-11-14

    英语口译

  • 英语口译学习资料:须知的历史知识

    居士)   3. 第一部词典是:尔雅   The earliest Chinese dictionary: Erya   Chinese scholars interpret the first title character er (尔:"you, your") as a phonetic loan character for the homophonous er (迩: "near; close; approach"), and believe the second ya (雅; "proper; correct; refined; elegant") refers to words or language.   尔雅这个名字的传统解释是,尔是“近”的意思,雅是“正统、规范”的意思,指在语音语法词汇方面符合标准。   4. 第一部大百科全书是:永乐大典   The earliest general encyclopedia:The Yongle Encyclopedia,commissioned by the Chinese Ming Dynasty emperor Yongle in 1403 and completed by 1408. (1403年由明成祖朱棣下令编撰,1408年成书)   5. 第一部诗歌总集是:诗经   The earliest existing collection of Chinese poems and songs:The Book of Songs / The Classic of Poetry / The Book of Odes   6. 第一部文选:昭明英语口译文选   The first collections of Chinese poetry: Wen Xuan (Selected Literature), also known asZhao Ming Wen Xuan.   It was compiled by Xiao Tong, the eldest son of Emperor Wu of Liang, and a group of scholars he had assembled. After Xiao Tong’s death he was given the posthumous name Zhao Ming (outstanding, remarkable)   文选由梁朝太子萧统主持编撰,死后谥号昭明。   7. 第一部字典:说文解字   "Explaining Simple and Analyzing Compound Characters",the first Chinese dictionary to analyze the structure of the characters and to give the rationale behind them, as well as the first to use the principle of organization by sections with shared components, called radicals.   说文解字是第一部分析字形结构、给出造字依据的字典,也是第一部按部首编排的字典。   8. 第一部神话集:山海经   The first collection of mythology: Shan Hai Jing, a fabled geographical and cultural account of pre-Qin China.   9. 第一部文言志人小说集:世说新语   The first book of anecdotes and character sketches written in classical Chinese: A New Account of the Tales of the World   10. 第一部文言志怪小说集:搜神记   In Search of the Supernatural:the first compilation of legends, short stories and hearsay concerning spirits, ghosts and other supernatural phenomena written in classical Chinese.   11. 第一部纪传体通史:史记   The first biographical general history of China: Records of the Grand Historian   12. 第一部编年体史书是:春秋   The earliest chronicle of China: The Spring and Autumn Annals   13. 第一部断代史:汉书   The first dynastic history: Book of Han   14. 第一部兵书:孙子兵法   The earliest Chinese military treatise: The Art of War   除了这些内容,还有其他的历史知识点这需要大家平时的积累与收集。不要觉得这些内容没有什么作用,它们在英语考试中也是有概率出现的。希望你们都能明白拓展知识层面的重要意义,沪江小编在此也祝愿大家能在口译考试中取得好成绩。

    2019-12-11

    英语口译

  • 英语口译学习:常见的单词词组的缩写

    英语当中缩略词使用的频率很高,也很常见。如果能熟练掌握缩略词,会对考试大有裨益。在英语口译

    2019-12-11

    英语口译

  • 学口译的你需要知道的英语句型

    英语口译的学习过程对于很多人来说也许漫长而枯燥,但是既然选择了就要努力做到最好。记不住或译不出,是口译

    2019-09-19

    英语口译

  • 英语口译培训方法分享

    译者能流利地说外语,口译人员平时应该用外语自语,想到什么讲什么,看到什么说什么,可以形容眼前每一样事物,回忆以前所发生的事情,内容也可以随着自身水平的提高而不断加深。   这不但在操练 20至30次以后会使译员感到外语口语流利许多,而且最终能培养他们的外语演讲能力。   6、一句多译训练 ( Paraphrasing)   英语口译?这可不是一蹴而就的事情,必须经过长期的训练,才能熟能生巧。口译是翻译的重要技能,也是翻译译为汉语,即外语译为母语不同于母语译为外语。假如源语为母语,译员对于其听力和记忆往往不会有太大的问题,问题便存在于表达上。可以在口译训练中专门列出几讲操练一句多译,要求他们不要满足于一种本翻译方法,而要根据句子本身的不同

    2019-02-14

    英语口译培训

  • 切勿踏入英语口译的几大禁区

    要把意思表达清楚就可以了。   6、不熟悉内容,不熟悉内容,就导致思考的时间太长、无法在规定时间里完成翻译。   7、词汇量不够,口译中,有时会出现词汇量不够的情况。不要求口译者能懂每一个单词,关键在于能使原文意思清晰准确传达出来。   8、心理紧张,由于紧张,连中文都会听错。练习公众演讲会帮助你在压力下发挥正常。   9、过多的修饰语句,口译的时候由于总是想用一些特别优英语翻译,口译与笔译都得优秀。在英语口译美的词,因此耗费了时间,虽然某个单句听上去不错,但由于时间的安排不合理,可能后面就要出现漏译。   作为一名优秀的英语口译翻译者,既要有足够的知识储备,又要有转换词汇的灵活度。上文中提到的英语口译的九大禁区,希望大家能够重视。口译的标准是“准、顺、快”,所以,在平时我们要在词汇的基础上多加联系,打好基础。

    2018-11-13

    英语口译培训

  • 英语口译培训:扔垃圾的说法

    看看throw的其他用法吧。   throw a party   当为朋友搞个派对时,歪果仁常说throw a party for...可不是说“扔”掉一个派对,实际上是指办个派对。hold a party太过于正式,在口语中很少使用。   We're throwing a party for Kevin's retirement next week.   我们下周要为凯文的退休准备一个派对。   throw good money after bad   英语里“烧钱”也和throw有关,是throw good money after bad,意思是烧钱、花冤枉钱。   I bought a used car and then had to spend $800 on repairs. That was throwing good money after bad.   我买了辆二手车,之后不得不花800块去维修。真是花冤枉钱。   throw a fit   fit在这里并不是适合或健康的意思,fit作名词有“发作”的意思,throw a fit意思就是大发脾气,相当于angry,也可以用have a fit表示。   He'd throw a fit if he knew what we were up to!   要是他知道我们在干什么会气疯了的。   throw in the towel   towel是毛巾的意思,当有人说throw in the towel时,可不是让你把毛巾扔了,实际意思是认输、放弃、投降。   throw in the towel是一个常用俚语,来自于拳击比赛。当教练看见自己选手必输时,就会往地上扔毛巾表示认输。类似的表达有throw in the sponge。sponge是海绵,是18世纪前拳击选手的清洁工具。扔海绵和毛巾都是表示放弃比赛、承认失败。   The game is not over yet! Don't throw in the towel so soon!   比赛还没结束呢!别这么快就认输!   within a stone's throw   throw作名词时有“投掷的距离”的意思,within a stone's throw直译就是投石可以到达的距离,引申为距离不远、在附近的意思,也可以用a stone‘s throw (away)表示。   We stayed in a small apartment just a stone's throw from the beach.   我们住在一间很小的公寓里,离沙滩很近。   我们在学习一个单词,一个句子,甚至一种方法的时候要知道举一反三,知其然还要知其英语口译培训方法千千万,有用才是好方法。当然我们也不能忽视具体实例的作用,你知道这个怎么翻译?你知道那个怎么翻译所以然。在英语口译的世界里,我们需要积累的知识太多太多了。想要成为一名合格的翻译,索要付出的努力更多。各位朋友沪江小编在此为加油助威!

    2019-02-16

    英语口译培训