• 英语口译备考:谚语怎么翻译

    同意合”的谚语   A fall into the pit, a gain in your wit.   吃一堑,长一智。   All shall be well, Jack shall have Jill.   有情人终成成眷属。   A man should not bite the hand that feeds him.   不要恩将仇报。   Beauty is in the eye of the beholder.   情人眼里出西施。   Business is business.   公事公办。   Facts speak louder than words.   事实胜于雄辩。   Failure is the mother of success.   失败乃成功之母。   Fish in troubled waters.   浑水摸鱼。   Friends must part.   聚散离合总有时。/天下无不散之宴席。   Great minds think alike.   英雄所见略同。   Health is better than wealth.   家有万贯财,不如一身健。   Hedges have eyes, walls have ears.   隔篱有眼,隔墙有耳。   In time of peace prepare for war.   居安当思危。   Like father, like son.   有其父,必有其子。   Man proposes, God disposes.   谋事在人,成事在天。   Misfortunes never come alone.   祸不单行。   Money can‘t buy time.   寸金难买寸光阴。   More haste, less speed.   欲速则不达。   Out of office, out of danger.   无官一身轻。   Out of sight, out of mind./Far from eye, far from heart.   眼不见为净。   Pride goes before a fall.   骄者必败。   The style is the man.   文如其人。   Time and tide wait for no man.   时不我待。/岁月无情。   The remembrance of the past is the teacher of the future.   前事不忘后事之师。/前车之覆,后车之鉴。   To teach is to learn.   教学相长。   The tongue cuts the throat.   祸从口出。/言多必失。   谚语的口译并非是一道不可逾越的障碍。谚语的口译大致可分为三种类型,一种是“形同意合”的口译,第二种是“形似意合”的口译,第三种是“形异意合”的口译。 看了上译中,谚语的翻译是不可忽视的。谚语我们都知道作为一种以简单通俗的语言来表达深刻道理的语面的内容,相信大家也有所了解了,沪江小编希望大家都能沉下心来,好好学习这部分知识。

    2019-07-16

    口译备考

  • 翻译技巧:英语口译练习几步走

    定为1分25秒-30秒,然后记笔记、阅读笔记。该练习,可以模拟听记时的时间压力,培养迅速的区分主次信息、选择笔记记忆点的能力。   第四步——中文听记练习:听中文原文,然后记笔记,记完之英语口语本来对于很多人来说就是不容易练成的,如果你正在备战英语口译考试,那么口语后用中文或英文翻译刚才记录的内容。同一段落可以反复练习两遍,并将两遍笔记进行对比和分析,找出问题所在。多余中国学生,由于中文是母语,听力和输入不是问题。放在听辨上的精力要远远小于听英文时的精力,可以帮助学习者练习听辨及笔记的结合,练习精力分配,找到听和记的平衡点。   第五步——慢速英文听记练习:听英文原文,然后记笔记,记完之后用中文或英文翻译刚才记录的内容。同一段落可以反复练习两遍,并将两遍笔记进行对比和分析,找出问题所在,并体会

    2019-08-29

    翻译技巧

  • 英语口译笔记:称谓翻译

      在英语口译考试中,常常会遇到一些称谓上的翻译。称谓都是有专门的表达方式,大家一定要记住,切不可自己想当然的发明创造词汇。下面就是英语口译中常常遇到的称谓的翻译,有需要的朋友一起来了解一下吧,干货请收藏!   一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。   总书记 general secretary   总工程师 chief engineer   总会计师 chief accountant   总经理 general manager   总代理 general agent   总教练 head coach   二、一些行业的职称头衔,直接用“高级

    2019-07-17

    翻译技巧

  • 英语口译训练的几个方法分享

    译者能流利地说外语,口译人员平时应该用外语自语,想到什么讲什么,看到什么说什么,可以形容眼前每一样事物,回忆以前所发生的事情,内容也可以随着自身水平的提高而不断加深。   这不但在操练 20至30次以后会使译员感到外语口语流利许多,而且最终能培养他们的外语演讲能力。   6、一句多译训练 ( Paraphrasing)   英语口英语口译能力的提升需要不断的训练,如何行之有效的进行训练也是一门功课。做好翻译译为汉语,即外语译为母语不同于母语译为外语。假如源语为母语,译员对于其听力和记忆往往不会有太大的问题,问题便存在于表达上。可以在口译训练中专门列出几讲操练一句多译,要求

    2019-09-19

    翻译技巧

  • 英语口译常用速记符号和方法

    看吧。   A.保留大写字母或第一音节   经济:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 卫生:H   旅游:T 环境:En 工业:I 农业:A   B.简写缩略   AFAC:as far as … is concerned(就……而言)   LFT:look forward to (期待)   ASAP:as soon as possible(尽快)   C.图像   ⊕ 高兴,同意,满意等,如:happy, pleased, satisfied, agree…   ◎ 悲伤,生气,不满,不同意等,如:   sad, angry, irritated, unsatisfied, sorrowful, discomfort, disagree…   ⊙ 会议,如conference, meeting, seminar, symposium…   □ 国家,地区,如:中国:□C,俄国:□R   D.符号   ﹢高兴,男性,同意,增加等,如   happy, male, agree, many, +2=more, +3=most, beneficial, good, beautiful, great, gorgeous…   -悲伤,女性,不同意,减少等,如   sad, female, disagree, little, few, -2=less, -3=least, lack of, short of…   √同意,正确等,如:agree, correct, right…   ×不同意,错误等,如:disagree, incorrect…   ↑增长,进步等,如:increase, soar, mushroom, rocket, make progress…   ↓下降,退步,恶化等,如decrease, sink, slide, subside, plump, plunge, drop, degrade,   deteriorate…   >多于,超过, 比……低一级等,如:more than, greater than, begger than, better than, superior to, surpass, transcend, overtake…   <少于,比……低级等,如:less than, lower than, smaller than, inferior to…   ~大约,如:approximately, about, around, some, nearly, almost, similar to…   /否定,清除,如:clear, settle, solve, tackle, conquer, eliminate, extinct…   ﹦与……同等,如:stand for, refer to, means, that is to say, in other words, be equal to, as…as, same as…   ∥竞争对手,如:competitor, rival, opponent, enemy, counterpart…   ≠与……不同,如:differ from, different from, distinct, unique…   $金钱,利益,如:interest, benefit, money, fund, capital…   E.标点   ?问题,麻烦,障碍,如:question, issue, difficult, hardship, barrier, obstacle…   :主观想法和说辞,如:think, consider, speak, say, talk, mark, announce, declare, hope, 例:repeat或reaffirm可以用:2来替代,声明支持可以用+:来替代,谴责用-:   . 表时间前后,如去年.y,明年y., 后天d..,前天..d,两周后w..   现举例段落进行速记说明:   女士们,先生们,尊贵的来宾们:   今天我很荣幸能够代表北京大学全体师生向来自美国教育代表团一行致以热烈的欢迎,希望你们在今后的两周内在中国过得愉快。   速记符号:-/+, VIP,   d, ⊕代BJ Uni all wel US Edu dele, :w..,   英语口译并不是一件容易的事情,如果你想成为一名合格的翻译,口译与笔译都要具备相当的实力。如果你想通过翻译考试,还需要针对考试进行认译能够边听边记边翻译,是不是觉得特别厉害。这是翻译在现实口译的时候都应该具备的过硬能力,那么在实际英语口译真的复习。当然如果你不知道该怎么着手的话,沪江网的英语口译课程正在等待着大家。

    2019-07-16

    口译备考

  • 翻译技巧:英语口译笔译长难句练习

    英语学习的一大重点同时也是一大难点,很多学生也会经常抱怨这个知识点并不容易掌握。在英语

    2019-07-24

    翻译技巧

  • 实用的英语口译词群清单分享

    英语口译实践时,有很多词是可以列为一类词群的。口译的学习中,我们要记住一定量的词群翻译,这会对整个翻译

    2019-06-19

    口译实用

  • 英语口译备考:长难句练习

    英语学习的一个难点,很多人因为长难句而折戟沙场。考试之前,最好进行系统针对的复习。英语口译

    2019-09-19

    口语备考

  • 英语口译中需要强记的部分词组

      英语口译当中常常涉及一些专有名词或者特殊词组,这些知识需要大家死记硬背,因为这不是临场发挥的内容。关于这些词组大家一定要好好学习扎实记忆,下面就来看看这些口译中需要记忆的特别词组,虽然只是一部分,但是希望对大家有所帮助。   forest coverage 森林覆盖率   global warming 全球变暖   principal element 主要因素   toxic emission 废气排放   ignite the sparks of understanding 迸发出心灵的火花   build the bridge for cooperation 建立合作桥梁   substantial in content 内容翔实   major province of energy 能源大省   tight in schedule 日程紧凑   call upon 号召   conservation benefits 节水的好处   industrial reuse and recycling 工业中水利用   pollution fines 污染罚款   urban water conservation 城市节水   water saving fixtures 节水装置   regional economic 地区经济   diversification in port operation 港口经营多元化   perform our duties and fulfill our obligations 责任和义务   a well-known regional event of the industry 地区行业盛会   initiating ports 发起港   break free 冲破藩篱   civil society 民间团体   ethnic lines 种族   genuine partnership 真正的合作伙伴   squatter settlements 违章建筑区   without access to 享受不到   open dialogues 畅所欲言   the bounding of planning economy 计划经济的束缚   pressing issues 紧迫问题   vitalize the province by science and technology and sustainable development 科教兴省和走可持续发展的道路   unprecedented inflated 空前膨胀   curb the trend of steep rise 控制增长势头   face severe challenges 面临严峻挑战   acutely aware 清醒地看到   ecological deterioration 生态恶化   strengthen the awareness 提高意识   respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other's advantages, learn each other's experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future 相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来   take the opportunity of this seminar 以此会议为契机   lag behind 滞后   the tr4ansition of mechanism is slow 转轨建制过程缓慢   还有更多的英语口译词组等待着大家的学习,上英语口译面的内容也希望大家能够记牢。在考试的时候不慌张,不紧张,把自己的英语水平全部发挥出来。如果你想进行翻译考试的考前辅导,不妨来沪江网校,这里的相关课程已经开始学习啦!

    2019-08-29

    口译备考

  • 英语翻译考试口译精选句子分享

      如果你选择报考英语口译考试,那么就要有针对性的学习复习,比如多做一些句子的练习。下面这些英语口译考试的精选练习句子,希望大家能够记住,或者拿个本子记下来。平时多去翻看,多去思考,多去练习,才有可能在考试的时候取得成功。   1. My wages are barely enough to keep body and soul together.   我的工资仅够维持生计。   ►keep body and soul together 仅能维持生活,勉强度日,勉强地生活下去,糊口   e.g. I hate my job, but I have to keep body and soul together somehow. 我讨厌我的工作,但不管怎么样我得挣钱糊口。   2. Count your blessings.   你知足吧。   3. Would you like your steak rare, medium, or well-done?   您的牛排要三分熟,五分熟,还是全熟?   4. Steer clear of trouble.   少管闲事。   ►steer clear of 躲避,避开,绕开,避免   e.g. Kids should steer clear of that park, it doesn’t seem safe. 那个公园好像不安全,孩子们应该避开。   5. You better hew to the line.   你守规矩。   ►hew to the line 服从纪律,循规蹈矩   e.g. We should hew to the Party’s line. 我们应该坚持党的路线。   6. What’s cuter than that?   你嘴巴真甜。   7. The rarer it is, the more it is worth.   物以稀为贵。   8. You brought it up.   是你先提这英语口译考试,那么就要有针对性的学习复习,比如多做一些句子的练习。下面这些英语口译件事的。   ►bring up 提出;教育;养育;呕出;(船等)停下   e.g. Please bring up this point at the next meeting. 请把这一点在下次会议上提出来。   9. It is bred in the bone.   本性难移。   ►bred in the bone 生来就有的,与生俱来的,天赋的;根除不了的,改不掉的   10. I’ll give you the lowdown.   我会告诉你关键信息。   英语口译考试还有很多需要大家知道的知识点,欢迎大家来沪江网和志同道合的朋友一起学习。想通过口译考试并不是那么容易的事情,但是如果想攻克它也不是那么不可能。如果你想进行系统的复习,也可以来沪江网校选择适合自己的课程。

    2019-08-29

    口译备考