-
看老友记学英语2.01 咸猪手裁缝
看老友记
-
看老友记学英语1.14 再试一次
看老友记
-
看老友记学英语1.12 毛手毛脚
看老友记
-
看老友记学英语1.13 坦白交代
看老友记
-
看老友记学英语2.02 友谊大战
看老友记
-
看老友记学英语2.04 秘密相继暴露
看老友记
-
美剧选择看智商高低?看《老友记》的智商最高
光是正向关联的。最受参与者欢迎的《辛普森一家》,还有《最高档》、《神探夏洛克》、《纸牌屋》、《宋飞正传》、《南方公园》之类节目,都备受更有学术天赋的观众所青睐。[/cn] [en]While Game of Thrones, Breaking Bad, Arrested Development , and Band of Brothers were
-
看老友记学英语1.03 你喜欢不如我喜欢
看老友记Friends学英语 第一季第三集 【剧情介绍】 莫尼卡和同事聊起自己的新男友,说居然第一次碰上个自己没感觉,朋友们却喜欢得不得了的男人。同事劝她,你自己没感觉就趁早结了呗! Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like? Paula: No. Monica: Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like. Paula: Waitwait.. we talking about the coyotes here? All right, a cow got through! Monica: Can you believe it? ...Y'know what? I just don't feel the thing. I mean, they feel the thing, I don't feel the thing. Paula: Honey.. you should always feel the thing. Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him! Monica: I know.. it's gonna be really hard. Paula: Well, he's a big boy, he'll get over it. Monica: No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about. 【口语讲解】 1. we talking about the coyotes here? 我们说的是那群野狼? 2. a cow got through! 母牛居然平安通过了…… 3. they feel the thing, I don't feel the thing. 他们对他很有感觉,我却没有感觉。 4. dump him 甩了他 dump sb.是一个常用的俚语,表示主动和某人分手 5. he's a big boy, he'll get over it. 他是个大人了,他能克服的。 get over sth. 客服某事物
-
《老友记》推出Central Perk餐具
要有剩饭剩菜,否则你一回来就没了。这套餐具零售价为39.99美元。[/cn] [en]The official description can be found below.[/en][cn]下面是官方描述。[/cn] [en]- SHARE A MEAL WITH YOUR FRIENDS: Joey doesn't share food but that doesn't mean you can't. This dinnerware set comes straight from Central Perk, the iconic coffeehouse in Friends. Share your favorite meals with your friends over these Central Perk themed dishes![/en][cn]——和朋友一起吃顿饭:乔伊不和别人一起吃饭,但不代表你不能和别人一起吃。这套餐具就是《老友记》中那个标志性的咖啡厅Central Perk咖啡厅的。和朋友一起用这套Central Perk咖啡厅主题的餐具吃你们最喜爱的美食吧![/cn] [en]- REMINISCE ABOUT YOUR FAVORITE TV COFFEEHOUSE: In nearly every episode of Friends, the group is seen gathered around their large reserved couch seated in the middle of the Central Perk coffee shop. It's only fitting that these dishes serve as a reminder of each hilarious moment.[/en][cn]——回忆你在这部剧中最喜欢的咖啡厅:几乎在《老友记》每一集中,这几个好友都会坐在他们预订的位于Central Perk咖啡厅中间的大沙发上。用这些餐具来回忆每个搞笑时刻再合适不过了。[/cn] [en]- ROLLOUT YOUR LOVE FOR FRIENDS AT EACH MEAL: For fans of the series who simply can't get enough Friends, this dinnerware set allows you to enjoy your favorite TV show on a daily basis. Each dish also fits well into any collection of Friends themed collectibles.[/en][cn]——每顿饭都能展示你对《老友记》的爱:对于看《老友记》几遍都不厌的粉丝来说,这套餐具能让你每天都能看到自己喜欢的电视剧。每个餐具和所有《老友记》主题的收藏品放一起都很搭。[/cn] [en]- INCLUDES A FULL DINNER SET: This 3-piece dining collection includes one large dinner plate, one dinner bowl, and one drinking mug. Crafted from durable ceramic, these dishes are ideal for anyone looking to enjoy a Friends themed meal or host a Friends dinner party.[/en][cn]——包括一整套餐具:这三件餐具收藏套装包含一个大的餐盘、一个碗和一个水杯。对于任何想要吃一顿《老友记》主题大餐的人或者想办《老友记》主题聚餐的人来说,这套耐用的陶瓷餐具都是理想之选。[/cn] [en]- OFFICIAL FRIEND DINNERWARE COLLECTION: For the ultimate Friends fan, this collection of Central Perk dinnerware is a memorable collectible or gift. Enjoy this officially licensed collection in your own home or gift the set to the Friends fan in your life.[/en][cn]——官方发布的《老友记》餐具收藏品:对于《老友记》终极粉丝来说,这套Central Perk咖啡厅餐具收藏套装是令人难忘的收藏品或礼物。你可以在家里摆上这套官方授权的收藏品,或者把它当成礼物送给你身边的《老友记》粉丝。[/cn] 翻译:菲菲
-
看老友记学英语1.04 史上最不靠谱护士
看老友记Friends学英语 第一季第四集 【剧情介绍】 看球的Ross被冰球砸中,急往医院急救室,不想值班护士态度乱差,只能憋屈地等着。 Chandler: (to the receptionist)'Scuse me. Receptionist: (holds up her hand—she is on the phone) It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. Well, I'm not completely satisfied. Chandler: Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room. (The receptionist glares at him.) Receptionist: (on phone) Hold on. (To Chandler) Fill these out, sit over there. (Tosses him some forms.) Ross: (jumping to his feet) Look, I don't wanna make any trouble, okay, but I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented. Receptionist: Well, you'll have to wait your turn. Joey: Well, how long do you think it'll be? Receptionist: (sarcastic) Any minute now. Ross: Hey, this- (she gives him a look and the guys back off) Heyy... 【口语讲解】 1. cuse me. 不好意思 等于excuse me哦,是比较女孩子气的说法。Ross... 2. It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. 包装上说如果对糖果条不满意可以致电。 3. or we'd be in the predicament room. 否则我们就去困境室了。 所谓predicament room就是那种遇看老友记到了困难了大家一起聚在房间里讨论郁闷的地儿。 4. Fill these out. 填好这些个。 5. I don't wanna make any trouble. 我不想来惹麻烦的。 6. My face is dented. 我脸都瘪了。 7. Any minute now. 随时轮到你咯。