-
2023年12月英语四级翻译预测四级:昆曲
响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。 参考译文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻译要点 ①至今已有600多年的历史:“已有600多年的历史”可译为with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意2023年12月英语四级考试将在12月16日上午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四表示“有...的历史”,more than表示“多于,超过”。 ②昆曲在明朝初期得到发展:“发展”可译为develop,常用的短语有develop into, 意为“发展成为”。“明朝初期”可译为theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可译为the late MingDynasty。 ③此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式:“此外”可译为in addition。“影响”可译为influence,也可译为have the influence of。 以上就是关于“2023年12月英语四级翻译预测:昆曲”的全部内容啦,@沪江英语四六级微信公众号祝同学们早日通过四级考试将在12月16日上午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2023年12月英语四级翻译预测:昆曲,希望对你有所帮助。 2023年12月英语四级翻译预测:昆曲 昆曲(Kunqu Opera)源于江苏昆山地区,至今已有600多年的历史,它是中国戏曲最古老的存在形式之一。昆曲有一个完整的表演体系并且有自己独特的腔调。昆曲在明朝初期得到发展。从16到18世纪,它一直主宰着中国戏曲。此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。 参考译文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻译要点 ①至今已有600多年的历史:“已有600多年的历史”可译为with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意表示“有...的历史”,more than表示“多于,超过”。 ②昆曲在明朝初期得到发展:“发展”可译为develop,常用的短语有develop into, 意为“发展成为”。“明朝初期”可译为theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可译为the late MingDynasty。 ③此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式:“此外”可译为in addition。“影响”可译为influence,也可译为have the influence of。 以上就是关于“2023年12月英语四级翻译预测:昆曲”的全部内容啦,@沪江英语四六级微信公众号祝同学们早日通过四级。
2023-11-08 -
2023年12月英语四级听力急救蒙题四级技巧
除了B,所以最后选A。 📍不要停,继续听 越是接近考试,大家情绪越不稳定。甚至平时做得不错的题目,也因为心态问题失误增加,这是非常正常的! 这个时候,大家一定要掌握好复习节奏,不2023年12月英语四级考试在即,听力关大Boss还没拿下?今天@沪江英语四六级要被几道错题吓到。 做对的题目,是真的听懂了还是蒙对的;做错的题目,更要分析错误原因。 单词不认识——记单词,发音,考点。 单词认识,没反应过来,或听成了其他词——逐句精听,听懂为止。 走神,没找到答案位置——练习选项预测。 当时听懂了,又忘了——熟悉解题方法,边听边答。 做过的题目,拿出来做仔细听,也可以刷一些改革前的试卷中没变化四级考试在即,听力关大Boss还没拿下?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2023年12月英语四级听力急救蒙题技巧。学会这些速通招数,速成“听力大师”。 📍充分利用时间预审答案选项 1. 理解选项的大概意思,并且画出句子中语义最大化的词。 2. 通过选项之间相同的或有关联的信息推测该题目话题,以便听音的时候及时定位。 3. 选项之间的不同信息为该题目考点,听音的时候我们需重点关注。 4. 选项之间重复率高的信息为全文主旨。 5. 听中可以确定答案的题目无需听问题,可以用问题时间来读下一题。 6. 问题间隔时间四级15秒,六级13秒,也要利用起来读下一题。 7.Answer sheet one 在倒数第二篇文章问题间隔处开始涂卡。 📍题文同序,开头多设题 四级听力绝大部分题目是和播音同序的,也就说我们只需要根据选项预测到音频中按部就班定位答题。 注意,开头尤其容易设题,常见主旨题和细节题,所以播音开始要集中注意力。很多同学感觉第一题很容易错过,都是因为没有快速进入听音答题状态。 解决方法: ·充分预测选项,根据第一题选择预测的内容,来定位答案。 ·调整状态,随时做到stand by,做好第一句话就是答案的准备。 📍边听边答,内容为王 曾经在四级的题型。
-
2022年12月英语四级翻译高频词:节日四级篇
距离2022年12月英语四级考试只有一个月的时间了,大家准备的如何?节日类是四级翻译中的常考话题之一,大家在备考中需要熟记相关词汇。今天小编为大家带来2022年12月英语四级翻译高频词:节日篇,希望对你有所帮助。 元旦 New Year's Day 情人节 Valentine's Day 国际妇女节 International Women' Day 植树节 Tree Planting Day 愚人节 April Fools' Day 国际劳动日 International Labor Day 中国青年节 Chinese Youth Day 国际儿童节 International
2022-11-11英语四级翻译真题技巧 2022年12月四级考试 四六级 英语四级词汇 英语四级 四级翻译高频词 英语四级翻译 四级翻译备考
-
2021年12月英语四级真题答案四级(完整版)
2021年12月英语四级
2021-12-18英语四级真题答案 考试热门 2021年12月英语四级答案 四六级 英语四级 2021年英语四级真题答案 宇宙考试 英语四级答案
-
2022年12月英语四级翻译常考词:人文景观四级类
2022年12月英语四级考试越来越近啦,大家准备的如何?今天给大家带来的词汇干货是20
2022-12-06 -
2022年12月英语四级翻译高频词:经济四级篇
2022年12月英语四级考试将在12月10日上午举行。大家准备的如何?今天小编为大家带来大学英语四级翻译高频词:经济篇,一起来看看吧! 宏观经济 macro economy 社会主义市场经济 socialist market economy 知识经济 knowledge economy 网络经济 Internet-based economy 经济规律 law of economy 大规模生产 mass production 生产力 productive forces 生产关系 relations of production 公有制 public ownership 私有制 private
2022-11-14英语四级翻译真题技巧 2022年12月四级考试 四六级 英语四级词汇 英语四级 四级翻译高频词 英语四级翻译 四级翻译备考
-
2023年12月英语四级第二套阅读答案:选词填空四级(沪江网校)
2023年12月英语四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级答案,快来对答四级考试已经结束,沪江第一时间为大家准备了四级案吧!
2023-12-16 -
2021年12月大学英语四级答案四级汇总
2021年12月大学英语四级考试已经结束,沪江网校第一时间为大家整理了英语四级考试答案,总结了英语四级答案规律技巧。 您2021年12月大学英语四级考试已经结束,沪江网校第一时间为大家整理了英语四级可以注册成为本站会员,查看英语四级考试听力、阅读、翻译写作的答案,同时我们还将为您提供英语四级成绩什么时候出\成绩查询入口\多少分过英语四级等相关问题的解答。 【听力】 原文 2021年12月英语四级听力原文:短篇新闻1(沪江网校) 2021年12月英语四级听力原文:短篇新闻2(沪江网校) 2021年12月英语四级听力原文:短篇新闻3(沪江网校) 2021年12月英语四级听力原文:长对话1(沪江网校) 2021年12月英语四级听力原文:长对话2(沪江网校) 2021年12月
2021-12-18 -
2023年12月英语四级翻译预测:种花四级赏花
2023年12月英语四级考试将在12月16日上午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2023年12月英语四级翻译预测:种花赏花,希望对你有所帮助。 2023年12月英语四级翻译预测:种花赏花 种花和赏花是中国人日常的消遣。在诗人和画家的笔下,花儿更是多姿多彩。一年四季中,有许多种花儿先后开放。中国人最爱的花儿,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛开的时节。夏天荷花盛开,它虽然从污泥中生长出来,却是纯洁芳香,很像高尚的君子。秋风吹起,树上的叶子落了,只有菊花不怕风霜,傲然开放。在冰天雪地的冬天,没有一点儿生气,梅花仍然在风雪中盛开。梅花最能代表中国人不屈不挠的精神。 参考译文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻译要点 ① “有许多种花儿先后开放”中的“先后开放”可以转译为介词短语in successive bloom ②“夏天荷花盛开”中的动词“盛开”可以转2023年12月英语四级考试将在12月16日上午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四译为介词短语in full bloom。“菊花不怕风霜,傲然开放”中“不怕风霜”可以转译为without fear of wind and frost,或者against wind四级考试将在12月16日上午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来2023年12月英语四级翻译预测:种花赏花,希望对你有所帮助。 2023年12月英语四级 and frost
2023-11-30 -
2022年12月英语四级翻译预测四级:黄鹤楼
2022年12月英语四级考试在即,大家准备的如何?小编建议大家考前多进行四级翻译题的练习。今天为大家带来的是2022年12月英语四级翻译预测:黄鹤楼,一起来看看吧! 2022年12月英语四级翻译预测:黄鹤楼 黄鹤楼(Yellow Crane Tower)位于湖北省武汉市蛇山(Snake Hill),被誉为“江南三大名楼”之一。黄鹤楼始建于公元223年,正值三国时期。由于地理位置优越,吴国建立者孙权将黄鹤楼建成军队瞭望塔(watchtower)。数百年来,其军事用途逐渐被遗忘,而主要被当做风景如画的景点欣赏。唐代有许多脍炙人口的诗篇赞美黄鹤楼。正是这些诗,黄鹤楼才能如此著名,吸引人们前来参观
2022-12-07