• 盘点:中西方对于各种动物理解差异

    诗中的主人公。在诗中贝奥伍夫与水怪、火龙搏斗,最终同归于尽。 英语中dragon—词多与凶猛、专制力量有关, 如: Her mother is a real dragon. 她母亲把她看文化管得真够严的。 She is a bit of dragon around this place. 她在这里是一个专横跋扈的人。 dragon's blood 龙血树脂 dragon's teeth 龙牙一种楔形防坦克混凝土障碍物 sow dragon's teeth 播下对己对人都不利的种子 bank dragon 毒龙等 (五)孔雀 中国人认为孔雀开屏是喜庆吉祥的象征,所以人们常用孔雀比喻美丽的人或事物。古代甲骨文的"凤"字,头上有一簇漂亮的冠毛

  • 【沪江网校公开课】人文系列:听歌识女人

    可以颠倒众生,可以玩弄你于鼓掌之间,可以叫人欲罢不能,她是无法用一句话去总结的女人:点击收听Fyfe Dangerfield - She Is Always A Woman 怎么样?你肯定听过很多关于女性的歌曲,读过很多关于女性的文学作品,古今中外,“女人”这个话题,真的很难用一个字、一种语言、一门哲学来言说。很多文学大师都对“女性”做过不少精妙、诙谐、睿智的解说,倘若你身为女子,读到他们的言论,你是否心有戚戚? 沪江网校Sophie老师就将为我们带来这样一场别开生面的公开课,1月17日周一晚19:30 - 20:30,在沪江网校语音教室,一起在音乐的氛围中,畅谈辜鸿铭先生笔下的中国女性:点我预约活动>> 本次公开课现已圆满结束,我们稍后会整理本课录音及精华讲义发布到沪江网站,欢迎错过的同学们查看! 英语活动:Sophie人文讲坛之“与中国古人共赏英文歌” 活动时间:1月17日(星期一) 19:30 - 20:30 活动地点:语音大厅 主讲老师: Sophie(葛竞) 主持人: Sue 内容安排: 1. 欣赏三首好听的英文歌,介绍其分别代表的女性类型(是虾米歌曲呢?保密^^来现场聆听吧!) 2. Sophie老师介绍辜鸿铭先生笔下的中国女性,讲解大师的妙语 内容如此别致,还等啥,赶快去预约>> 还不清楚语音活动是啥米?戳此为你细细说来>> 翻页请看:辜鸿铭平生简介和经典名言>> 辜鸿铭:精通英、法、德、拉丁、希腊、马来等九种外语,第一个将《论语》、《中庸》翻译成英语和德语,学贯中西,幽默睿智,向西方介绍中国文化和精神,被甘地称为“最尊贵的中国人”。 以下是来自维基百科的介绍: Gu Hongming was born in Penang, Malaysia. In 1873 he began studying Literature at the University of Edinburgh, graduating in the spring of 1877 with an M.A. He then earned a diploma in Civil Engineering at the University of Leipzig, and studied law in Paris. He was fluent in English, Chinese, German, and French, and undestood Italian, Ancient Greek, Latin, Japanese and Malay. He acquired Chinese only after his studies in Europe, and was said to have a bad Chinese hand-writing. However, his command of the language is far above average. 辜鸿铭的经典名言: In Chinese tradition, for a young woman the first person to love is her mother (her family), the second her son, and only the third is the husband. 中国传统女子心中,最爱的是父母家人,其次是儿子,最后才是丈夫。 What is the reason for which you deem yourselves our betters? Have you excelled us in arts or letters? Have our thinkers been less profound than yours? Has our civilisation been less elaborate, less complicated, less refined than yours ? Why, when you lived in caves and clothed yourselves with skins we were a cultured people. Do you know that we tried an experiment which is unique in the history of the world? JWe sought to rule this great country not by force, but by wisdom. And for centuries we succeeded. Then why does the white man despise the yellow? Shall I tell you? Because he has invented the machine gun. You have appealed to the machine gun and by the machine gun shall you be judged. 你们凭什么理由说你们比我们好呢?你们的艺术或文字比我们的优美么?我们的思想家没有你们的深奥么?我们的文化不及你们的精巧,不及你们的繁复,不及你们的细微么?呶,当你们穴居野处,茹毛饮血的时候,我们已经是进化的人类了。你可晓得我们试过一个在世界的历史上是唯我独尊的实验?我们企图不以武力管理世界,而是智慧。许多世纪以来,我们都成功了。那么为什么白种人会轻视黄种人呢?可要我来告诉你?因为白种人发明了机关枪。你们喜欢机关枪,你们也将被机关枪判决。(选自英国作家毛姆的《辜鸿铭访问记》,此为辜鸿铭回答毛姆的原话。) 精通九门外语的辜鸿铭,是众多外语学习者力图看齐的对象吧?领略过他与毛姆对话中的铿锵有力,想不想知道这位大师论起中国传统女子,还有哪些独到而深刻的见解呢?沪江网校公开课的首度语言和文化系列,感兴趣的你赶紧来预约吧:点击预约Sophie人文讲坛之“与中国古人共赏英文歌”>>