-
广告狂人S01E04 MJE美剧笔记:你们是一伙的
子时,他却在St.Regis(酒吧)向客户讲述文案,他自己的文案。[/cn] [en]3. Roger: No joke. Your kind, with your [w]gloomy[/w] thoughts and your worries, you're all busy [w=lick]licking[/w] some imaginary wound.[/en][cn]不是开玩笑,你们(这类人)总是带着悲观的思想和担忧;你们总是忙于舔着假想出来的伤口。[/cn] [en]Don: Not all imaginary. Maybe I'm not as comfortable being [w]powerless[/w] as you are.[/en][cn]不全是假想出来的。或许我不像你那样能够适应无能为力的感觉。[/cn] [en]4. Roger: I bet daily friendship with that bottle attracts more people to advertising than any salary you could dream of.[/en][cn]我敢打赌,每天都可以亲近那个瓶子(喝酒)这项,就能够吸引更多人投身广告业,比任何理想薪水更吸引。[/cn] 作者@MJE美剧口语联盟 (整理/排版:小红帽 BBQ 校对:我的美剧口语梦)
-
豪斯医生S01E05 MJE美剧笔记:不要插手这件事
件事。[/cn] [en]7.Good to know you got my back.[/en][cn]知道有你支持我真是太好了。[/cn] [en]8.Are you trying to talk me out of my faith?[/en][cn]你是想叫我放弃我的信仰吗?[/cn] 作者@MJE美剧口语联盟 (整理/排版:棠无 校对:Cecil)
-
权力的游戏S02E01 MJE美剧笔记:你自找的
好找呢。[/cn] [en]5.I'm sorry for your loss.[/en][cn]对你的损失我深表同情。[/cn] [en]6.You brought this on yourself.[/en][cn]这是你自找的。[/cn] [en]7.I didn't like the way he was talking about Robb.[/en][cn]我不喜欢他谈论Robb的语气。[/cn] [en]8.He didn't know anything about anything.[/en][cn]他什么都不懂。[/cn] [en]9.You have my word.[/en][cn]我保证。[/cn] [en]10.Your roof, your rules.[/en][cn]你的地盘你说了算。[/cn] [en]11.Have you grown fond of me?[/en][cn]你已经开始喜欢我了么?[/cn] 经典台词: [en]1.Tyrion:Wish I could stay and celebrate,but there is work to be done.[/en][cn]我倒是希望我能留下来庆祝,但是我还有事要做。[/cn] [en]2.Joffrey:He'll make a much better fool than a knight.[/en][cn]他做傻瓜肯定比做骑士要做的更好。[/cn] [en]3.Tyrion:I'm a [w]slave[/w] to the truth.[/en][cn]我是真相的忠实追随者。[/cn] 作者@MJE美剧口语联盟 (整理/排版:小饼子 校对:我的美剧口语梦)
-
尼基塔S02E05 MJE美剧笔记 我记不得了
记我们所有人过不去。 2. Sean: You know, sometimes it's the little things in life that can make all the difference. 你知道,有时候正是生活中一些微乎其微的小事,让一切都变得不同。 3. Sean : You can't build your whole life around [w]revenge[/w]. There needs to be something else. 你不能把自己的生活都建立在复仇之上,人生必须有其它的支撑。 4. Cassandra:In our world, families are a[w] liability[/w]. Our loved ones are our weaknesses. 对于我们这些人,家人就是负担,我们的至亲至爱就是我们的弱点。 尼基塔S02E04 MJE美剧笔记 我别无选择 作者@MJE美剧口语联盟 (整理/排版 喀雅 校对 我的美剧口语梦)
-
尼基塔S02E18 MJE美剧笔记 真是门不当户不对
口语精华: 1. Match made in hell. 真是门不当户不对。 2. It's like [w]deja vu[/w]. 似曾相识。 3. Wind [w]beneath[/w] my wings. 祝我好运吧。 4. Show-and-tell time. 展示时间到。 5. Sonya, get to the point. Sonya,说重点。 6. You are hard to miss. 你很难被忽视。 7. Are your good with this? 你对这个拿手吗? 8. Something is not right. 有些事不对劲。 9. I'll be [w]blunt[/w]. 我直接说了。 10. [w]Breach[/w] the door now. 要强行开门了。 11. We just got off shift. 我们刚从岗上下来。 12. We are still [w=gear]geared[/w] up. 我们还是整装状态。 尼基塔S02E12 MJE美剧笔记 我们支持你 作者 MJE美剧口语联盟 (整理/排版:喀雅 审校:Cecil) 欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟
-
尼基塔S02E20 MJE美剧笔记 这事还没完
口语精华: 1. Slow your roll, girl. 慢点来,小姐。 2. Good lord, it's been such a long time. 啊,好久没见你了。 3. It is not over though. 这事还没完。 4. She is on crack. 她吸了毒。 5. Birkhoff always gets to [w]brag[/w]. Birkhoff总是有东西可以吹嘘。 6. It's my life's work. 这是我毕生心血。 7. Why are you looking at me? 你看我干什么? 8. It's our best shot. 这是我们最好的机会。 9. It's a chance I'm willing to take. 我愿意冒这个险。 10. You've got company. 有人来陪你了。 11. This is all I could [w]scrape[/w] together. 这些钱是全部我能弄到的。 12. Thank you for seeing me on such short notice. 多谢你在没提前通知你的情况下愿意见我。 尼基塔S02E17 MJE美剧笔记 一切都得你自己争取 作者 MJE美剧口语联盟 (整理/排版:喀雅 审校:Cecil) 欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟
-
尼基塔S02E12 MJE美剧笔记 我们支持你
口语精华: 1. Close call. 好险。 2. Safe travels. 一路平安。 3. You are making my point. 你说出了我的观点。 4. Just hear me out! 听我把话说完! 5. Try me. 说说看。 6. Clean sweep. 彻底清除。(获全胜) 7. So far, so good. 到目前为止,一切顺利。 8. None of my business. 不关我的事。 9. Get to it! 开始行动! 10. Head's up. 小心。 11. You have our approval. 我们支持你。 12. Why don't you treat me as an equal? 你为什么不能平等地对我? 尼基塔S02E11 MJE美剧笔记 我会偷偷带她出去 作者 MJE美剧口语联盟 (整理/排版:喀雅 审校:Cecil) 欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟
-
尼基塔S02E10 MJE美剧笔记 不是你想的那样
我们说好的不一样。 4. Take care with your tone. 注意你的语气。 5. You are [w=tread]treading[/w] on dangerous ground. 你这是在挑起争端。 6. Fall back. 撤退。 7. We will double check. 我们会再确认一次。 8. What are you looking to buy? 你想买什么? 9. Step away. 走开。 10. No more excuses. 不要再找借口了。 11. It kind of sucks. 这感觉有点糟。 12. It's not what you think. 不是你想的那样。 尼基塔S02E09 MJE美剧笔记 我没打算除掉谁 作者 MJE美剧口语联盟 (整理/排版:喀雅 校对:Cecil) 欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟
-
越狱S01E03 MJE美剧笔记 你对他了解多少
。 3. Scofield: Figured I could play their game and watch him die in the process, or I could take matters into my own hands. 我不想被他们玩弄,眼睁睁地看着他死,我要把一切掌握在自己手中。 4. Sucre: That's [w]cardinal[/w] sin number one. 这是罪加一等。 越狱S01E05 MJE美剧笔记 那仅仅是巧合吗 作者 MJE美剧口语联盟 (整理/排版:Shirley-MJE 审校:我的美剧口语梦) 欢迎关注我们的新浪微博@MJE美剧口语联盟
-
尼基塔S02E04 MJE美剧笔记 我别无选择
can discuss the Semak matter over tea like [w]civilized[/w] people. 这样我们可以像文明人士一样,一边喝茶一边讨论Semak的事。 3. Percy: The baby bird prepares to leave the nest. Will you be willing to let this one fly away? 雏鸟准备离巢了。你愿意让这只鸟展翅高飞吗? 尼基塔S02E03 MJE美剧笔记 真是惊艳 作者@MJE美剧口语联盟 (整理/排版 棠无 校对 我的美剧口语梦)