《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于经济影响文学一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

一部关于战火中穆斯林妇女生存现状的舞台剧在约旦上演。
 
CONTENT:
It’s early November and I’m sitting nervously in a huge grey conference room at the Queen Zein Al Sharaf Institute, a community centre in downtown Amman. There’s a white flip chart on an easel, as requested by our Syrian director Omar Abu Saada.It’s pretty empty – just me, Omar, co-producer Hal Scardino and a neat U-shape of corporate chairs. All I can think is: what happens if nobody comes?
This is day one of our Syria Trojan Women drama workshops: a production of Euripides’ great anti-war tragedy, with an amateur cast of Syrian refugee women in a theatre in Jordan. There are now more than 2m Syrian refugees – 10 per cent of Syria’s population – and half a million have fled to neighbouring Jordan. We hope the production will spearhead a longer-term programme of drama-therapy workshops and bring global attention to the the Syrian refugee crisis. Or at least it will if the women turn up.
The Trojan Women is about refugees, set at the fall of Troy. All the men are dead and the former Queen Hecuba of Troy, her daughter Cassandra and the rest of the women are waiting in a refugee camp to hear their fate. Euripides wrote the play in 415BC as ananti-war protest against the Athenians’ brutal capture of the neutral island of Melos; they slaughtered all the men and sold the women and children into slavery.
 

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

十一月伊始,位于安曼商业区的一个社区中心的皇家阿尔谢拉夫学院内,我正坐在巨大的灰色会议室里焦急不安。一副孤零零的白色流程图静静的躺在黑板架上,那是我们的叙利亚负责人奥马尔要求放置的。此刻会议室里异常空旷,只有我、奥马尔、联合制片哈尔以及一排排寂寞的U型办公椅。我的脑海里只有一个念头:如果没人来我该怎么办呢?
这天,我们正在约旦一个剧院进行叙利亚版《特洛伊女人》舞台剧的专题讨论会:这部舞台剧是根据希腊悲剧诗人欧里庇得斯的《特洛伊女人》这部反战悲剧改编的,由叙利亚难民组成的业余演员出演。目前约有10%的叙利亚民人民沦为难民,总数超过了200万,其中约有50万难民逃到了邻国约旦。我们希望这部作品可以为戏剧治疗工作坊项目的长期发展奠定先决条件,并且让全世界的人们来关注处于水深火热的叙利亚难民。或者至少当叙利亚妇女出现时可以引起人们的共鸣。
《特洛伊女人》是一部发生于特洛伊末期关于难民的作品。在这个悲剧故事里,所有的男人都被灭亡了,昔日的特洛伊皇后赫卡柏和女儿卡珊德拉连同幸存的其他妇女在难民营里等待着命运对她们的宣判。作者欧里庇德斯于公元前415年创作了这部反战剧,以此抗议雅典人对中立岛国米洛斯的残酷侵略;雅典人屠杀了所有的男人,并把妇女和儿童卖去做奴隶。

参考译文2:

那是十一月初,我紧张地坐在市中心区的社区教育中心,女王扎因夏拉夫学院一间灰暗的大会议室。黑板上有一个可以转动的白色图表,正如叙利亚负责人阿布萨德所要求的那样。对于我来说,这里太空旷了,只有欧玛、副制片人哈尔·斯卡迪诺和整洁的U型办公椅。我能想到的仅仅是如果没人参加怎么办?
这是叙利亚《特洛伊女人》戏剧工作室的一个重要日子,作为业余爱好者参加演出的是约旦一个电影院的叙利亚女性难民。这里有超过200万的叙利亚难民,占了叙利亚总人口的10%,并且有50万的人已经逃亡去了邻国约旦。我们希望这个作品能够为一个长期的戏剧疗法工作起到先锋作用,而且能够带来全球对叙利亚难民危机的关注。
《特洛伊女人》是关于难民的作品,故事背景是特洛伊陷落。所有男人都死了,前皇后荷库巴、公主卡萨娜拉和在其他女人在难民营中等候她们的命运。欧里庇得斯在公元前415年写下这部反战戏剧来反对雅典对中立岛屿梅洛斯岛的残酷征伐,批判雅典人屠杀征服地区的所有男人和贩卖女人、孩子为奴隶的行为。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>