《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于智能机时代的来临的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注智能机时代。

SUMMARY:

脑力劳动将完全替代体力劳动么?

CONTENT:

Two things are clear. The first is that smart machines are evolving at breakneck speed. Moore's law—that the computing power available for a given price doubles about every 18 months—continues to apply. This power is leaping from desktops into people's pockets. More than 1.1 billion people own smartphones and tablets. Manufacturers are putting smart sensors into all sorts of products. The second is that intelligent machines have reached a new social frontier: knowledge workers are now in the eye of the storm, much as stocking-weavers were in the days of Ned Ludd, the original Luddite. Bank clerks and travel agents have already been consigned to the dustbin by the thousand; teachers, researchers and writers are next. The question is whether the creation will be worth the destruction.
 

KEYWORDS:

1. evolve 发展,进化
2. breakneck  极快的
3. leap 跳跃
4. manufacturer  制造商
5. sensor 传感器
6. consign 交付,托运
7. dustbin 垃圾箱

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:
有两件事我们是清楚的地知道的。第一件是智能机正以飞速发展。根据摩尔定律:每一美元所能买到的电脑性能,将每隔18个月翻两倍以上。该定律至今仍适用。这种信息处理能力正从原来的台式笔记本逐渐走入人们口袋中的智能机之中。超过11亿人有自己的智能手机和平板电脑。制造商将智能传感器应用到了各种电子产品中。第二件事是智能机如今引领着新的社会前沿,其核心力量便是知识分子,就像是卢德运动中的袜子纺织工人。银行职员,旅行社代理人已经丢掉了饭碗,接下来躺枪的就是老师,研究者和作家。问题是,我们创造的价值真的能弥补我们损失的价值吗?

参考译文2:

有两件事情非常清楚。第一件是智能机器正在以极快的速度发展。摩尔定律,即当价格不变时可用的计算能力每18个月即可增加一倍这一定律仍旧继续适用。这种能力正从笔记本电脑飞跃到人们的口袋中。超过11亿人拥有智能手机及平板电脑。制造商们打算把智能传感器放入各种类型的产品中。第二件是智能机器已经触碰到了一个新的社会界限:知识型工人现在处于风暴的中心,亦如当年内德·勒德时期的纺织工人,勒德分子最初的原型。数以千计的银行职员和旅行社经理已经丢掉了饭碗,接下来遭殃的就是那些老师、调查者以及作家们。问题在于,其所创造的价值是否能弥补所带来的毁灭。
参考译文3:
有两件事可以肯定。其一是指智能机器正以惊人的速度发展。摩尔定律将继续发挥作用(摩尔定义是指价格不变时,电脑处理能力每18个月会翻一倍)。这种运算力量正从适用于台式电脑转而适用于小巧的电子产品。11亿人拥有智能手机和平板电脑。制造商正将智能元件安装到各种类型的产品中。其二是指智能机器已经抵达社会新前沿,目前知识型工人正处在风暴中心,就像处于内德•勒德(最初的勒德分子)时代的袜子编职工。银行职员和旅游代理人大批大批地被炒鱿鱼,接下来要轮到教师、研究人员和作家了。问题是创造带来的破坏是否值得?

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>