• 拉登死亡 奥巴马给小布什电话“预览”演讲稿

    [en]President Obama called George W. Bush and Bill Clinton on Sunday before he announced that Osama bin Laden had been killed, a White House official told reporters on a conference call.[/en][cn]一位白宫工作人员在电话会议中告诉记者说,奥巴马周日发表本拉登被击毙的演讲前,曾致电小布什和比尔·克林顿。[/cn] [en]Obama called Bush and Clinton to "preview" his statement, said the senior administration official, who refused to be identified on the call.[/en][cn]白宫这位高级官员说,奥巴马打电话给小布什和克林顿让他们“预览”一下他的稿子,不过这位官员拒绝在电话中透露自己的身份。[/cn] [en]The official also said that Obama chaired five national security meetings since March to discuss intelligence on Osama bin Laden. Those meetings, the official said, were on March 14, March 19, April 12, April 19 and April 28. Obama authorized the attack on bin Laden on Friday, April 29, the official said.[/en][cn]这位官员还说,奥巴马从三月起召开了五次国家安全会议讨论奥萨马·本·拉登的情报,这些会议分别于3月14日、3月19日、4月12日、4月19日和4月28日召开,并说奥巴马于4月29日周五授权袭击本·拉登。[/cn] [en]In his statement announcing the killing of bin Laden, Obama mentioned Bush once.[/en][cn]在宣布本·拉登被击毙的声明中,奥巴马提到小布什一次。(小编:于是,作者您想说啥……)[/cn] [en]"We must also reaffirm that the United States is not, and never will be, at war with Islam. I’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam," Obama said. "Bin Laden was not a Muslim leader. He was a mass murderer of Muslims."[/en][cn]“我们也必须重申,美国没有也永远不会向伊斯兰世界开展。我要清楚的表明,正如小布什总统在911不久后所说,我们的战争并不针对伊斯兰世界,本拉登也不是一个穆斯林领袖,他是杀害穆斯林教徒的凶手。”[/cn] [en]Obama, who spoke for 10 minutes, recalled a sense of unity after the Sept. 11 attacks and said that the United States went to war "to protect our citizens, our friends, and our allies." He also gave a message to the families of 9/11 victims: "We have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores."[/en][cn]奥巴马演讲进行了十分钟,重新回顾了911恐怖袭击之后上下一心的情景,说美国开战是为了“保护我们的居民、我们的朋友和盟友们。”他还向911遇难者的家人们传

  • 奥巴马就职演讲读后感

    不多,字字珠玑,他的演讲稿气势恢宏,能让人相信都能实现呢,突出一下总统的信誉。然而奥巴马的演讲稿给人的感觉是鼓足勇气向前冲就能走出困境,换句话说,我们没有错,只是勇气还不够。一个真正的伟人是敢于面对,公开和改正自身和自己国家所犯的错误的,力气再大的人也不可能把自己所坐的凳子搬起来的。作为总统智力比勇气更重要,纵观美国历届总统,但凡做出成就的,都是非凡智力与高尚品格集于一身的,体格,性格并不重要。         从他的演讲中,我看到的是一位率真,诚恳,有才识也略带霸气的奥巴马,一位愿意与美国民众齐心协力,谦恭听取民众心声,并与共和党风雨同舟,以“美国恢复繁荣发展,推进和平事业”的奥巴马,一位以“民主、自由、机会和不屈的希望”为信念来引领世界和平与安全的奥巴马。         奥巴马的经历,使我想了好多,过分的梦想能使自己毁灭消沉,一个人有了大目标,就会自然而然的伟大起来。困难是最好的试金石,时间是一只永远在飞翔的鸟,奇迹往往是在平凡中产生的。

  • 奥巴马就职演讲

    一个人的雄心壮志,超越了我们的精神家园。          多么鼓舞人心的演讲啊!          看美国就职典礼,感觉奥巴马不像一个令人害怕的总统,而像一个一个明星,很酷。但昨天有点紧张,也许就是这样子,严肃认真,只是宣誓时有口误,才露出顽皮的笑。倒是他夫人显得很大气,从出来到结束整个过程神定气闲。很佩服奥巴马的演讲,我英文听不懂,只能感觉其声音,感觉没有选举胜利时的演讲好,但这么长,脱稿,连贯,节奏感强,不经过特殊的训练确实难办到。但不管怎样,能感觉到他的激情和诚恳。也许这正是打动这么多人的地方。民众的热情难以想象。有这么热情的听众提前到场,等了这么长的时间,又是这么冷的天气。据说有四百万人之多,比最近一次滚石乐队演出还人多,但不管怎样,从这些人的眼中可以看出,人们对奥巴马的希望和喜爱,他们在听一个总统讲话,更象在听一个邻家大哥哥在表演那样,亲切,热情!          通过奥巴马的演讲,让我重新认识了美国的制度和奥巴马的奇人传记!  

  • 奥巴马上海与中国青年对话演讲稿

    就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。相反,我们欢迎中国作为一个国际社会的强的、繁荣的、成功的成员。 再回到刚才的谚语,我们应该考虑过去。在大的国家合作的时候,就比互相碰撞会取得更多得好处,这就是人类在历史上不断吸取的教训。我认为我们合作应该是超越政府间的合作,应该是以人民为基础,我们所研究的内容,我们所从事的生意,我们送获得的知识,我们所进行的体育比赛,所有这些桥梁必须是年轻人共同合作建立起来,这就是我为什么非常高兴我们要大大的宣布我们到中国学习的留学生人数,要增加到10万人。这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心。对美国来说,最好的大使、最好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的,这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。 今天可以吸收的一个最重要的内容就是我们不断地向前推进。非常感谢。现在欢迎各位提

  • 奥巴马就职演讲的原版的译文

    奥巴马,美国总统,是一个传奇的人物。想想当年的他的贡献,他为美国带来的各种成绩,真的是令人感到吃惊又羡慕。奥巴马

  • 奥巴马演讲背后的神秘写手(视频)

    相关中文资讯 墨西哥湾漏油事件([w]oil spill[/w])、弗吉尼亚煤矿爆炸([w]explosion of coal mines[/w])、医疗改革([w]health care reform[/w])……遇到种种突发情况和重要事件,美国总统奥巴马总是会发表各种演讲,或是安抚人心([w]placatory[/w])、或是激励斗志([w]inspiring[/w])。而为奥巴马撰写这些演讲稿的,是一个由许多才思敏捷的写手组成的团队,他们被称为“奥巴马的大脑”。 奥巴马演讲每周更新>>> 在奥巴马赢得总统选举时,许多人认为,才气横溢的弗兰克尔等人所撰写的演讲稿,为奥巴马赢得了许多选民([w]voter[/w])的支持,是奥巴马获胜的重要因素之一。 弗兰克尔认为,奥巴马的演讲都是从头到尾有理有据、详尽论述的,而且各个演讲要点以合理的顺序排列。“奥巴马演讲时让我佩服的地方在于,他总是能够坚持演讲的整体性,不会随意地插入无用的东西……当然,他也会适时地加入一些有助于演讲的内容。 ” 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 奥巴马就职演讲译文第二版本

    就是我们保持经济活力,保护我们的国家财产的方法。 国防 我们人民仍相信保持持久的安全和平不需要战争。我们会展现勇气,尝试和其它国家和平的消除分歧,这并非因为我们以天真的态度面对危险,而是因为接触才能更持久的消除怀疑和恐惧。美国将通过军事力量和法律准绳保护人民,维护价值观;并尽力展示与其它国家和平解决争端的勇气。我们仍将在全球巩固联盟,在解决国外危机时展现能力。 民生 我们的旅程不会结束,直到我们的妻子、母亲、女儿能够通过努力获得相同的权利。我们的旅程不会结束,直到同性恋的兄弟姐妹像其它人一样在法律上被视为公平。我们的旅程不会结束,直到没有公民在等待数个小时后才能行使投票权。我们的旅程不会结束,直到我们更好地欢迎充满希望、奋斗的移民,而他们仍然将美国看成一个充满机会的土地,直到年轻的学生和工程师成为我们的一员,而不是被我们国家驱逐。我们的旅程不会结束,直到从底特律街道到纽敦安静小巷的所有的孩子得到关心和爱护,远离危险和伤害。 这就是我们的任务兑现这些承诺,生命权、自由权和追求幸福的权利,这对每个美国人而言都是实实在在的。如今,决定已经来临,我们不能再拖延。我们必须行动起来,因为今天的胜利只是一部分。 我的美国同胞们,我今天在这里对你们许下誓言,和其他为国家服务的人一样,我是对神和国家宣誓,而不是对某一个政党或派系。我必须在任职期间,忠实地履行那项誓言。但我所说的与士兵服役,或新移民实现梦想时所说的并无二致。 它们是公民的话语,也代表我们最伟大的梦想。 你和我,作为公民,有能力设定这个国家的未来。 你和我,作为公民,有义务塑造当今的辩论;不奥巴马就职演说译文第一版本(中英双语)>>> 奥巴马仅用选票,也用声音来辩护我们最古老的价值观与恒久的理想。 让我们每个人相互拥抱,在责任和喜悦中,拥抱属于我们与生俱来的权利。 谢谢你,愿神保佑你,也愿神保佑美利坚合众国。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 奥巴马费城演讲竟遭观众扔书!?(组图)

    Obama Gets Book Thrown at Him, Possibly by Naked Man? 想试试自己的翻译水平吗?点击图片右侧应用框中的“贡献翻译稿”,通过审核还能得到100HY的奖励哦! A book was apparently hurled at the head of U.S. President Barack Obama during a [w]campaign[/w] rally in [w]Philadelphia[/w]. The flying [w]missile[/w] narrowly missed hitting the President today. It is not clear what the book was, where it came from in the crowd, or why it was thrown at Mr Obama – who did not appear to notice the danger. But it is expected that there will be [w]fallout[/w] from the security breach as the Secret Service investigates how close the President came to danger. And as if that wasn't weird enough, police had to [w]eject[/w] this naked guy, who was trying to win a million bucks for a publicity stunt: 相关中文报道(摘自中国广播网) 据外电报道,美国总统奥巴马于当地时间10月10日在费城进行演讲时,一本书突然从观众席中飞来并从他的脸旁擦过。由于并未被打中,奥巴马对此浑然不觉,但是细心的摄影记者抓拍下了这一瞬间。 据英国《每日邮报》10月11日消息,奥巴马此次在费城举行的活动旨在拉拢当地居民,以应对将在三周后进行的美国中期选举。奥巴马在遭到书本“袭击”时,正在台上对观众进行拉票演讲,而副总统拜登就站稿在他的身旁。目前警方尚未查出扔书者的身份和这样做的理由。 报道称,“飞书袭击”并不是本次活动发生的唯一意外,另外一些摄影记者拍下的照片显示,有一名全身赤裸的男子戴着手铐被安保人员带出了会场。费城的这次活动已给奥巴马的安保负责人敲响了警钟,尽管这枚“纸做的导弹”未能命中奥巴马,但安保人员必须意识到危险离他们的总统有多近。