And you're pinning the hopes of the entire mission on that relic?
你们就把计划的全部希望都寄托在那辆老破车上?

And if by some miracle you walked away from the crash, the General's gonna know that you ripped him off.
如果发生了奇迹你们能从车祸中脱身,将军也会知道是你们劫了他

When he's out cold, we download the card onto the laptop and put the original back on him.
昏迷期间,我们就能把卡里面的数据下载到本本上,再把原卡放回去。
【cold本身有昏迷的意思,于是out cold就是昏死“过去”】

Go make yourself useful.
你就干点儿正事儿去吧。
【这句话很拽哦,我喜欢~~】


Time was commanders would assemble their troops before a battle and rehearse schemes of maneuver on a square of dirt using rocks to depict enemy positions. They called these rehearsals "rock drills. " Laos was our rock drill. Now...it's time for the battle to commence. Griffin. Flooding the Laotian market with counterfeit kip was highly effective. In Phase Two, the effect will take longer, but the result will inevitably be the same. I'm signing off on the order to open up the next theater of operations.
【三句不离本行这句话是正确的。你看将军每次开口都是一堆军事术语,闹得后面Grenchen也酱紫……Oh, man...】

Bait the hook. See if he bites.
下饵吧,看他上不上钩。
【相比而言更喜欢这种简洁的比喻。】

Well, why don't you stop starting fires that I have to put out?
你就不能别到处煽风点火了,我还得忙着去救?
【迈克就是死鸭子嘴硬的孩子气啊……】

I just remembered to a bunch of higher-ups.
想起来我还要一堆顶头上司批准的咧。

Suit yourself, Self.
随你便啊,Self。
【“请便”还有一个说法是be my guest,当然这位仁兄特地选择了suit yourself来说一句俏皮话来着。】

是越狱迷?想学更棒的口语?来吧,外教口语等着你! 》》

看影视学美语 越狱 第一季(MP4 完整视频版)

2DVD-ROMS MP4(含同步MP3,附送同步LRC)+1本中英对照剧本(434页)

1、全屏播放,完整的中英文对照剧本,播放时显示中英文同步字幕,学习机里中/英文字幕随意切换。
2、点句即读、快慢速调节播放、听写填空、拼写练习、整句听写。
3、包含同步MP3,与MP3机配套的LRC同步字幕显示。
4、单句复读、A~B点复读、跟读对比、MP4互动播放、DVD播放中英文同步字幕。
5、全部采用DivX解码。

详情》