《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作,相信大家对它一定不陌生。也许大家曾经看过小说,看过电影和电视剧,但相信一边听写一边重温经典,感受原汁原味的世界名著也是一个不错的体验~【戳我订阅】

本书的朗读是很标准的英音,喜欢英音的童鞋可以练习模仿哦~
单词采用英式拼法,不抄全文,不用写序号,句子最后的标点不用写出,答完一空另起一行继续作答。

在舞会上,我们的男女主角终于第一次四目相对,在彼此心中留下第一印象【戳我回顾剧情】
Hints:
第2空含两句话

Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances; and during part of that time, Mr. Darcy ___________1____________ between him and Mr. Bingley, who came from the dance for a few minutes, to press his friend to join it.
"Come, Darcy, " said he, "__________2__________. "
"I certainly shall not." said Mr. Darcy, "___________3___________. "
"Upon my honour," cried Bingley, "___________4___________; and there are several of them you see uncommonly pretty. "
"YOU are dancing with the only handsome girl in the room, " said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.
"Oh! _________5__________! But there is one of her sisters sitting down just behind you. Do let me ask my partner to introduce you. "
"Which do you mean?" turning round he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said: "_________6_________."
Mr. Darcy walked off; and Elizabeth remained with no very cordial feelings towards him. _____________7____________.
The evening altogether passed off pleasantly to the whole family. They returned, therefore, in good spirits to Longbourn, the village where they lived, and _________8___________.
had been standing near enough for her to overhear a conversation I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself Your sisters are engaged, and there is not another woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with I never met with so many pleasant girls in my life as I have this evening She is the most beautiful creature I ever beheld She is tolerable, but not handsome enough to tempt me She told the story, however, with great spirit among her friends, for she had a lively, playful disposition, which delighted in anything ridiculous of which they were the principal inhabitants
由于男宾少,伊丽莎白•班纳特有两场舞都不得不空坐。达西先生当时曾一度站在她的身旁,彬格莱先生特地歇了几分钟没有跳舞,走到他这位朋友跟前,硬要他去跳,两个人谈话给她听到了。 “来吧,达西,”彬格莱说,“我一定要你跳。我不愿看到你独个儿这么傻里傻气地站在这儿。还是去跳舞吧。” “我绝对不跳。”达西说,“你的姐妹们都在跟别人跳,要是叫舞场里别的女人跟我跳,没有一个不叫我活受罪的。” “很荣幸的说,”彬格莱嚷道,“我生平没有见过今天晚上这么许多可爱的姑娘;你瞧,其中几位真是美貌绝伦。” “你当然罗,舞场上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”达西先生说,一面望着班府上年纪最大的一位小姐。 “噢!我从来没有见过这么美丽的一个尤物!可是她的一个妹妹就坐在你后面。让我来请我的舞伴给你们介绍一下吧。” “你说的是哪一位?”他转过身来,朝着伊丽莎白望了一会儿,等她也看见了他,他才收回自己的目光,冷冷的说:“她还可以,但还没有漂亮到打动我的心。” 达西走开了,伊丽莎白依旧坐在那里,对达西先生委实没有甚好感。不过她却满有兴致地把这段偷听到的话去讲给她的朋友听,因为她的个性活泼调皮,遇到任何可笑的事情都会感到兴趣。 班府上全家上这一个晚上大致都过得很高兴。母女们高高兴兴地回到她们所住的浪搏恩村(她们算是这个村子里的旺族)。