原文:

他们天涯相遇,一见如故,谈起外患内乱的祖国,都恨不得立刻就回去为它服务。(钱钟书 - 围城 )

翻译关键词:天涯相遇,一见如故,外患内乱

译文:

Meeting at a far corner of the earth, they became good friends at once, discussing the foreign threats and internal turmoil of their motherland, wishing they could return immediately to serve her. (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <译> –Fortress Besieged)

翻译笔记:

天涯相遇

* 天涯指在距离很遥远,天涯相遇是指在在遥远的地方遇见,文中指两学生在外国相遇相知。
译为:meeting at a far corner of the earth
另外还有,浪迹天涯:wander off the world;天涯海角:remotest places; the ends of the earth.
 
一见如故
* 指初次见面就像老朋友一样。形容初次相见就情投意合。
译为:become good friends at once; become fast friends at first meeting; feel like old friends at the first meeting
Alice and John met on the street and became good friends at once.
爱丽丝和约翰在街上遇见,一见如故。

外患内乱

* 外患指外来的祸害,文中指外国的干涉侵略 foreign threats; foreign aggression。
内乱指国内的叛乱后这是统治阶级内部的战争 internal turmoil; civil strife
Once the country's economic order was to combat financial war, will soon result in civil unrest, from "foreign aggression" trigger "civil strife".
一旦整个国家的经济秩序遭到金融战打击,会迅即造成国内局势动荡,由“外患”引发“内乱”。

(本文由沪江原创,转载请注明出处)

点击进入口译笔译备考小组>>

查看更多【翻译笔记】系列>>