• CATTI考试英语二级笔译考试二级大纲

    现行全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综   合能力测试和笔译实务测试。     (一)考试目的   检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。       (二)考试基本要求   1.掌握 8000 个以上英语词汇。   2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。   3.了解中国和英语国家的文化背景知识。   二、笔译综合能力   (一)考试目的   检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、 推理与释义的能力。     (二)考试基本要求   1.

  • 英语二级翻译笔译考试二级大纲

    英语二级翻译笔译考试大纲 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。   (一)考试目的   检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。   (二)考试基本要求   掌握8000个左右英语词汇。   能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。   了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。   二、笔译综合能力   (一)考试目的   检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .   (二)考试基本要求   掌握本大纲要求的英语词汇。   掌握并能够正确运用双语语法。   具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。   三、笔译实务   (一) 考试目的   检验应试者双语互译的技巧和能力。   (二) 考试基本要求   能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。   译文忠实原文、无错译、漏译。   译文流畅、用词恰当。   译文无语法错误。   英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。   英语笔译二级考试模块设置一览表   《笔译综合能力》   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 词汇与语法 50道选择题 25 25 2 阅读理解 50道选择题 50 70 3 完型填空 25空 25 25 总计 - - 100 120     《笔译实务》   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 翻译 英译汉 两段文章,共约800-1000单词左右。一段为必译,一段为二选一 60 100 汉译英 两段文章,共约400-650字。一段为必译,一段为二选一  40  80  总计 - - 100 180   还不了解翻译考试?中高口专题、CATTI专题来为你科普 零基础也想考口译?不担心!帮手在这里:中口戳>>> CATTI戳>>> 大学要毕业了才想起要张口译证?别着急,大学直达CATTI三级>>> 长期口译备考,一年拿下翻译证!证书+实力的双重提升:中口戳>>> 高口戳>>> CATTI三级戳>>>CATTI二级戳>>> 以上口译翻译课程在【12.12学习趴】中均有沪江内部福利哦~索取福利请添加英大为微信好友,备注说明你想买什么二级翻译笔译考试大纲 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。   (一)考试目的   检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。   (二)考试基本要求   掌握8000个左右英语词汇。   能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。   了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。   二、笔译综合能力   (一)考试目的   检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .   (二)考试基本要求   掌握本大纲要求的英语词汇。   掌握并能够正确运用双语语法。   具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。   三、笔译实务   (一) 考试目的   检验应试者双语互译的技巧和能力。   (二) 考试基本要求   能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。   译文忠实原文、无错译、漏译。   译文流畅、用词恰当。   译文无语法错误。   英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。   英语笔译二级考试模块设置一览表   《笔译综合能力》   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 词汇与语法 50道选择题 25 25 2 阅读理解 50道选择题 50 70 3 完型填空 25空 25 25 总计 - - 100 120     《笔译实务》   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 翻译 英译汉 两段文章,共约800-1000单词左右。一段为必译,一段为二选一 60 100 汉译英 两段文章,共约400-650字。一段为必译,一段为二选一  40  80  总计 - - 100 180   还不了解翻译考试?中高口专题、CATTI专题来为你科普 零基础也想考口译?不担心!帮手在这里:中口戳>>> CATTI戳>>> 大学要毕业了才想起要张口译证?别着急,大学直达CATTI三级>>> 长期口译备考,一年拿下翻译证!证书+实力的双重提升:中口戳>>> 高口戳>>> CATTI三级戳>>>CATTI二级课。

  • CATTI考试经验分享:什么样的水平才能过二级二级笔译?

    译班和CATTI班的助教bobofan,是一位陆续通过高级口译、BEC高级、专业八级、CATTI二级笔译二级口译等考试完成三笔的实务教材和二笔实务教材,加上平时各类翻译教材和一定的实践经验,几十万字的翻译经验坚持下来应对二级笔译考试已经足够,所以大家一定要真正动手去翻译练习。 日积月累: 平时要多看看各类原版的百科书,只有感兴趣的都行。多看外刊注重平时的语言沉淀和地道的表达,这样考试才能临危不乱,毕竟CATTI考试还是重在平时积累。 4. 考试注意事项 各省市人事部网站都会出报名通知,CATTI考试的官网也有通知,每年报名为上半年1-3月,下半年7-9月,各地根据情况报名时间会有所不同,请大家注意。笔译考试可以带两本字典,英译汉推荐陆谷孙的《英汉大词典》,汉译英推荐外研社的《新世纪汉英二级笔译二级口译等考试的大神级考试达人(bobofan专访>>>)。CATTI全国翻译专业资格考试让很多爱好翻译学习的同学们都望而却步,今天就来听听bobofan的CATTI二级笔译考试经验吧! 沪江网校CATTI课程推荐:2012年11月CATTI笔译【强化班】 CATTI二级笔译考试主要考察个人双语基础能力,所以只要基础扎实、尽量不犯小错、语言得体流畅,考生们应该是可以通过的,下面说说个人的一些经验: 1. 语言基础 首先不能将二笔考试和四六级或专业四八级考试相比较。翻译考试不同于一般的应试考试,翻译考试考查的是平时的积累和语言基础,我认为就CATTI笔译的两门考试科目《综合能力》和《实务》来说,语言基础大体要求如下: 难度水平: 三笔:综合接近专四或六级; 实务难度接近专八翻译; 二笔:综合接近专八及GRE;实务难度难于专八,而且篇幅,时间要求远高于专八翻译题。 词汇要求: 三笔:扎实掌握5000以上词汇 二笔:扎实掌握8000以上词汇(注意:是扎实掌握,而且是以上) 知识面:对各中常见领域的基础知识和专业词汇需要有一定的了解。知识面对于做翻译非常重要,一方面是要积累英语文化知识,多看看英美概况的书籍,多读跨文化交际的文章,对文学、语言学都要有浅显了解;另一方面还要扩充专业知识,多看看各门类的基础书籍(如经济,同学们最起码就应该知道什么叫无形的手)。多看书还要多看看新闻,沪江上的有各种素材的双语新闻(沪江原创双语翻译阅读>>>),各种知识的文章每天抽空多看看,积累对我们做翻译有用处。 2. 综合部分准备 CATTI笔译考试的《综合能力》科目,主要考查同学们的英语基础。如果学生本身已经通过了英语六级和专业八级考试,这部分做真题和模拟题完全可以应付。若只是通过四级或六级分数不高,可以考虑认真做一下综合教材和真题。 3. 实务部分准备  CATTI笔译考试的《笔译实务》科目无疑是备考的重中之重。推荐方法:翻译教材+翻译实践+日积月累。 翻译教材: 除了官方教材外,平时还应该多看一下翻译相关的其他教材拓展翻译专项能力,因为CATTI考试主要考察能力,所以考生们要注重平时打好基础。 个人推荐: (1)上海中高级口译考试的《中级翻译教程》和《高级翻译教程》; (2)冯庆华,陈宏薇,叶子南,李长栓,杨士焯,张培基、陈德彰等几位翻译名师的著作; (3)推荐《中式英语之鉴》 和《非文学翻译理论与实践》; (4)双语版政府工作报告和各种双语版报告演讲; (5)各类外刊的双语文章,如经济学人网站就有专门的佳译赏析专栏(英美报刊杂志大全专题>>>) 关于官方教材,听们学有时间就一定要动手翻翻看实务教材和真题及模拟题,按照考试时间自己练习。考二笔的同学也最好看看三笔的实务教材,因为二笔教材有点过难。每天按考试时间翻译一单元,对照答案,查单词,查百科,举一反三。 翻译实践: 二级笔译考试我个人感觉最好有一定的翻译经验之后再考比较好,起码要强求应是独立翻译过万字以上材料才会有所体悟。即使没有实践机会,教材就是一个很好的练习平台。每个单元约为3000-5000字的训练量,十几个单元的实务教材加上配套辅导,再配合自己平时看的双语新闻、政府工作报告、各类翻译材料,达到十万字的翻译量也是不难的。如果能坚持一天一单元按考试时间做完成三笔的实务教材和二笔实务教材,加上平时各类翻译教材和一定的实践经验,几十万字的翻译经验坚持下来应对二级大词典》。

  • CATTI二级笔译:如何备考人事部翻译二级笔译:如何备考人事部翻译资格考试

    考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考就要借助字典。建议大家平时至少要准备三本字典,英汉、汉英和英英,最好还要预备一本汉语词典。在平时做翻译的时候,查词典也是一个基本功。遇到生词,要注意看上下文,可以根据周围语义关系给它一个合理的译法,不一定要照搬词典上的意思。在英译汉时,要在使用英汉词典的同时,还要多查英英字典,以便了解词的深层次的差异,做到用准词、用活词,切忌从字典上找到个词就搬过来,很容易错译,或者把你引到一条歪路上去,导致通篇译文全错。在翻译中,第一要理解句子的语法结构;第二要理解单词在所给语境中的特定含义,这是翻译的两个主要二级和三级不同的是,有必译题和选译题。选译题二选一照顾到了专业性,一篇涉及到文科方面,一道题涉及到理科方面,考生根据自己的专业、自己的兴趣自由选择。 二、根据考试题型安排复习。 1 、把扩大词汇量与注重对词汇的掌握结合起来。 综合能力检验的是对词汇量和对单词掌握的程度,就是会不会用词。掌握一定数量的词汇和具备比较扎实的语法知识是翻译的基础,没有大的词汇量根本没有办法顺利完成翻译。考试前,应该如何准备才能在短期内,让词汇量有较明显的提高呢?翻译资格考试注重实用,以考核学生对语言的综合运用能力为主。 考生在掌握好基本的词汇同时,尤其值得注意的是一些固定搭配的词汇、俚语或成语,和在特定场合或在专业领域里有着不同解释的词汇。首先,可以对于词汇应先有一个大致的分类,比如,旅游类的专业词汇、政治时事方面的专业词汇等等。第二,还可以结合平时总结出来的出现频率较高的词汇作一个归类,这样复习起词汇来就更有针对性。第三,背单词合理的时间是自己的零碎时间,不是整块时间。应该理智地制定目标,我们的目的是在短期内“识词”,即把它熟悉到见到头脑中能反映出意思的程度,在今后使用中不断重复出现,就能牢记在心了,不要期望在短期内就能掌握并运用好一个生词。 我觉得背单词要用“多管齐下”的方法,首先要嘴巴去读,第二手要写,第三脑子要想。把这三个方面都要做好。如果是简单的背单词,今天背一百,明天再背一百,背到一定时候就会发现脑子里还是一片生词。翻译考试是要求考生有一定数量的词汇量(三级在 8000 左右、二级基本因素。 提高翻译水平通过三个环节,一是选择难度适当、体裁广泛的原文,不要贪多,取一小段,根据自己原来学的方法、技巧等去完成。第二步请翻译老师、英语专家或是参加培训,请培训老师对译稿进行核对、进行润色。找一个更高水平的人对译稿进行分析,找出差距,系统总结,发现自己的薄弱环节是大有裨益的。第三步应该总结,修改后要仔细研读,用心分析人家为什么这样改,在今后的翻译中注意避免同样的错误,这样

  • 精华指南:CATTI英语翻译课程大汇总

    译界含金量最高的证书,CATTI考试以通过率低(约10%)使无数考出了【签约班】,签协议,不过还能免费重读! 提醒:没有接受过笔译/口译基本训练的同学,建议从三级笔译/口译开始学习!   以下课程适合大学水平备考CATTI二级 2019年11月CATTI笔译二级【名师签约班】  适合:大学水平,想要考CATTI笔译二级证书;签协议,不过还能免费重读! 课程包括:57节CATTI二笔精讲+4节考前押题直播+12次作业批改&12次作业直播讲评课~ >>戳我查看详情   2019年11月CATTI口译二级【名师签约班】 适合:大学水平,想要考CATTI笔译二级证书;签协议,不过还能免费重读! 课程包括:90节CATTI二口精讲+4节考前押题直播+12次作业批改&12次作业

  • 官方首次披露CATTI翻译考试通过率!

    方从2019年上半年才开始提供参考书。每次考试成绩不能保留,必须同时通过综合能力和实务才能拿到证书。 虽然考场上可以携带两本字典,但是二战三战的也大有人在。非在校大学生没有系统的学习/练习,备考难度也很大!选择一门合适的课程能考试报名已经结束了,官方首次披露啦考试通过率!快来看看吧~ 重磅消息 CATTI考试2019上半年翻译有效地节省备考时间,提高通过率! 沪江网校的CATTI英语翻译课程由前新闻司新闻发言人同传韩刚老师,新东方高口金牌讲师张曦老师出品,为你的翻译学习保驾护航! CATTI三级课程精选: 大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)   适合:大学六级水平,或大学四级550分以上者;立减1199.8 名师主讲+翻译批改+考前直播,3大妙招助你“译”路畅通!前新闻司新闻发言人

  • 2019年CATTI翻译考试时间,这次要换教材了!

    考试有效地节省备考时间,提高通过率! CATTI三级课程精选: 大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)   适合:大学六级水平,或大学四级550分以上者;立减1199.8 名师主讲+翻译批改+考前直播,3大妙招助你“译”路畅通!前新闻司新闻发言人同传韩刚,联合新东方高口金牌讲师出品!   大学水平直达CATTI笔译三级【名师签约班】 适合:六级水平,或四级550分以上;签协议,不过还能免费重读! 名师主讲+翻译批改,直播讲评+考前押题直播! >>戳我查看详情   2019年11月CATTI口译三级【名师签约班】  名师+签约+考前直播,为你的口译保驾护航! >>戳我查看详情   CATTI二级课程精选: 大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)    立减1599 12次名师批改,笔译口译一起学,比分开学立省¥3949! >>戳我查看详情   大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)   适合:大学六级水平,或大学四级取得550以上者;直达二级水平。 >>戳我查看详情   低起点直达CATTI二级(笔译+口译) 适合:初中以上英语水平,想要getCATTI证书 >>戳我查看详情   更多口译翻译类课程二级课程精选: 大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)    立减1599 12次名师批改,笔译口译一起学,比分开学立省¥3949! >>戳我查看详情   大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)   适合:大学六级水平,或大学四级取得550以上者;直达二级水平。 >>戳我查看详情   低起点直达CATTI二级优惠>>

  • 在中国,哪些英语证书的含金量超高?

    畅通!   大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)    戳图直达↓ 12次名师批改,笔译口译一起学,比分开学立省¥3949! 查看更多口译翻译类课程优惠>>   除了国家翻译资格证书,还有上海外语口译证书考试, 地位:在长三角地区的企业拥有较高的认知度(上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一)。比CATTI更简单、易上手,想考试从事外贸、酒店、旅游等相关工作的同学可以考虑下这个证书。 考试时间 :每年开考2次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。 推荐课程  英语中级口译长线备考班 戳图直达↓ 四级水平即可学习,70节课件课+2次测试+20节口试直播课,口译名师韩刚主讲,备考无忧!   英语高级口译长线备考班 教材精讲与真题透析相得益彰,更长的备考周期,拿证更有把握 查看更多口译翻译类课程优惠>> 投资自己的回报永远是最高的。进修充电什么时候都不晚,爱学习的你千万不能错过! 声明:沪江英语四六级原创,禁止二级转载。

  • 除了四六级,学霸们还在疯考哪些英语证书?

    读懂英文国际会计和审计准则、公司文件、财务报告及财务账目等;独立撰写英文财务内容的信件、报告及意向书等。由阅读、写作、听力及口语四部分组成。 考试时间:每年5月与11月各级,还可以继续挑战哪些英语类证书呢?下面就给大家一些小推荐~ CATTI 考试举办一次公开考试。 更多金融证书戳我查看>> 以上这些证书,小伙伴们在通过最基本的四六级考试后,可以根据自己的需求去选择。 不过,相信大家也知道,再好的证书也比不上学以致用,当你拿着一摞证书去你心仪的公司面试,HR会让你通过,但是老板也许只会让你做一下英文做一下自我介绍,所以平时训练自己的英语口语表达能力也是非常必要二级(笔译+口译) 大学水平直达CATTI三级(笔译+口译) 低起点直达CATTI二级的哦!

  • 本周英语课程“今日特价”秒杀攻略:6.15-6.21

    文化等主题背景知识; 5.能胜任各种正式场合3-5分钟间隔的交替传译。 戳我免费试听>>>   秒杀日:6.19  剑桥国际英语-零基础至初级 【仅限今日!王牌秒杀¥2618!】 推荐语:剑桥经典教材全新演绎,带你从头开始学好英语 课程介绍: 1.掌握64个常见生活话题下的高频词汇,用词比较准确; 2.能够灵活运用基本句型,说话成句; 3.在语速较慢时,能听懂熟悉话题的广播、电视节目要点; 4.在国外旅游时,能用学到的语言应对多数情况; 5.能即兴谈论自己熟悉、感兴趣的话题。 戳我免费试听>>   秒杀日:6.20    英语零基础直达大学六级 【仅限今日!王牌秒杀¥1618!】 推荐语:英语零基础直达高级英语水平,英语盲也能成为