Trev: They were hanging out in the alleyway near the car mechanic's.
Cop: Did any of them have any tattoos or marks of any kind?
Trev: Yeah, the leader had a scar on his cheek. And they all had knife tattoos on their arms.
Cop: That's the Mustard Hill Gang. They're rotten apples all right. You kids are lucky you got away.
Trev: They drove east after taking our van, money, wallets and clothes.
Cop: I think I know where they hang out. I'll show you some pictures just to make sure, then we'll go arrest ’em.
   (续上期,下期续)

警察:他们之中谁身上有刺青或任何特征吗?
崔佛:有,带头的脸颊上有条刀疤。还有他们的手臂上都有一把刀的刺青。
警察:那是芥茉山帮。他们的确是害群之马。能全身而退算你们这些小子幸运。
崔佛:他们抢走我们的厢型车、钱、皮夹跟衣服后往东开走了。
警察:我想我知道他们出没的地方。为了更加确认,我拿些照片给你们指认,然后我们就去逮捕他们。

重点解说:
★ hang out 出没
★ alleyway (n.) 巷,弄
mechanic (n.) 修车行
★ of any kind 任何种类的…(用于问句和否定句)
scar (n.) 疤
★ rotten apple 害群之马。一箱苹果中若有一个烂苹果,整箱苹果都会很快烂掉,所以用rotten apple来形容‘害群之马’
★ all right 的确如此,没错(用在句尾表示强调)
★ van (n.) 厢型车
★ arrest (v.) 逮捕