- [英语听力] 原来,英文听力应该这么练
学好口译,听力不好怎么行?关于如何提高听力水平,大家各有见解,网上也有很多关于提高听力的方法,或许这些方法大家都试过,但依然毫无长进,原因何在?
- [英语词汇] 词汇揭秘:抗战胜利的各种词汇表达
9月3号是中国人民抗日战争胜利纪念日,现在距9.3大阅兵还有近一个月,北京也进入“倒计时”状态。中共中央编译局也发布了中央文献重要术语译文~~~这不,课上老师提了几个问题,唉~~话不多说,大家学起来吧!
- [英语词汇] 词汇大揭秘:北京冬奥会的各种词汇表达
北京2022冬奥会申奥成功,很多人想要申请成为志愿者,为2022年冬奥会略尽绵力。可是,可是,却在一些词汇表达上不尽人意。那么该如何表达才是正确的呢。接下来,小编就带你了解对于背景冬奥会的一些英语词汇的
- [英语阅读] 英文中最In网络语盘点:你out 了吗?
随着网络的发展,很多词汇被赋予了新的含义或改变了原有的意思,如今年上半年国内出现的这些:“重要的事情说三遍”“We are伐木累”“Duang~”……相比之下,国外出现了那些流行的网络词汇,你知道哪些?
- [英语阅读] “文言文”中译英:原来也能译的这么美!
我们做题时常常会遇到古文翻译的题型,怎样才能把古韵古味翻译出来呢?跟着韩刚老师学习一下吧!文言文的翻译,原来也可以这么美!
- [翻译考试] 翻译词不达意?体会英译汉意境最重要
我们做题时常常会遇到有英译汉的题型,可我们总是在这样的题型上做不好,尤其是该如何译出韵味,让人明白。如果你看了本文,一定能对英译中有更进一步的了解,在体会意境上有进一步提高。
- [英语阅读] 古文中译英练手:怎样译出文言范儿?
看了那么多政府外宣类翻译,想来大家也学会了不少,今天咱们换换风格,来段古文翻译,测试一下自己多大能耐。跟着小编,来看看文言文如何翻译成英文。
- [英语阅读] 英译汉:遇到数字怎么做到“准、顺、快”?
数字收尾“准、顺、快”这一翻译原则主要指相对于汉译英的“数字先行”原则,英译汉时尽可能把数字放在句末,而汉译英时尽可能把数字放在句首,这样可以避免句子来回颠倒,特别在考试中这一技巧最能体现其价值
- [英语阅读] 政客也文雅: 美国总统引用过的古诗词
这篇讲述美国历届总统引用过的中国古诗词,可以帮助大家管中窥豹,进而鞭策口译学习者重视中文俚语、俗语、时髦用语特别是古诗词的英译,只有依靠平时点滴积累方能应付不时之需。
- [英语阅读] 从翻译角度重新认识介词、连词
介词、连词在英文中的重要性不言而喻,英文的逻辑关系往往通过连词和介词加以体现。同时,英文中介词使用比中文频繁得多,很多时候在中译英时介词使用得当往往会让译文简洁生动,避免行文结构拖沓冗长,拖泥带