step 1

Take a wooden matchstick and slice a thin sliver from one side. Then cut the remaining stick in two, lengthwise. Make sure you leave a little of the red tip intact for effect. Discard one half.

找一根火柴,从一边切开一个口。然后纵向把火柴切成两长条。记得务必留下火柴的红色小尖头哦,另外的一半先放着。

step 2

Make the aircraft by glueing the sliver of wood - the wing - across the remaining part of the matchstick - the fuselage. If you want, you can use little scraps to make a tail section. Or you can make a biplane. Or you can use a couple of thin slices of balsa to make a huge wing, one that will carry maybe twenty engines. Indulge your aeronautical whims. Think of lift, think of thrust, think of innovation without the benefit of an industrial policy.

如何做灰机呢——拿合适长度的火柴做机翼,用胶水将其和之前的火柴(机身)以十字形黏合。如果你高兴或实在很闲,可以用小碎片做成机尾部分,或做成华丽丽的双翼飞机。又或许你可以用轻质的木薄片作出巨大的机翼,介样没准可以放20个发动机呢。尽情沉醉于你的航空奇想吧。想下下升降问题,考虑下推力问题,思考下不会从工业政策中收益的任何奇妙创新吧!
~\(≧▽≦)/~

step 3

Catch a bunch of flies. Put them in a jar and put the jar in the freezer. In a few seconds the flies will be chilled out completely. This is called cryogenics, and it has its drawbacks. For example, the flies will be dead flies if you freeze them too long. Dead flies are no good. So if you're a tinkerer, refrigerate your flies. It takes longer to make them comatose, but they have a higher recovery rate than the ones you leave in the freezer next to the burritos.

抓一群苍蝇!将他们放在一个罐子里,然后把罐子放进冰箱的冷冻室。只要一会儿,苍蝇们就会完全冻晕。介个就是所谓的低温学,不过这个方法会有缺点哦。例如,如果冻苍蝇的时间太长,它们就成了死苍蝇。死苍蝇就不好玩鸟。因此,如果你技术尚未成熟,就用冷藏室吧。这样的话会花比较长的时间来使它们进入昏迷状态,不过,比起把它们放在冷冻室里,这样会有较高的存活率。

step 4

Meanwhile, put a tiny drop of rubber cement at each place along the wing where you want an engine.

冻苍蝇的同时呢,你可以在机翼上,想要装引擎之处,滴上小滴的橡胶胶水。

step 5

Take the flies out of the freezer. Attach the abdomen of one frigid fly to each drop of glue. Make sure all the flies are facing the same direction.

把苍蝇们从冰箱中取出,把冻僵了的苍蝇的腹部粘在橡胶胶水上,也就是机翼的引擎位置上。确保所有苍蝇的头都面向同一个方向哦。

step 6

Breathe life into the flies. A miracle: A gentle puff of your warm breath will resuscitate the flies.

对着苍蝇们呼气吧。你温暖的呼吸将使苍蝇们复活,真是奇迹耶!

step 7

Launch the aircraft. It should fly like a charm, and, far from being cruel to the flies, you'll be teaching them a new and valuable thing, one that brings us to the virtue of this exercise. For we see that while flies think a lot alike, have a great deal in common, share many of the same hopes and dreams, they never act in concert, as a team, with regard for the worth of other, neighboring flies until forced to by grim circumstance - as, for example, when they are harnessed to fly and either first experience the exhilaration of high-altitude cooperation or die. Redeemed by such a critical choice, they'll soar like a glider, race like a Stealth, and, when overflying a barnyard or kennel, turn into a wicked-awesome dive bomber.

现在让灰机起飞吧!它会飞得很好哒。这可不是虐待苍蝇哦,你教给了它们一些新的,有价值的东西,就是靠这些才有了如今的人类!我们知道,苍蝇的思维方式很相似,它们有很多共同之处,它们分享着同样的希望和梦想,但它们从来不会像一个团队般为他蝇着想,采取一致行动。除非在严峻的情况下,例如,被利用来驾驭飞机,要么就享受初次高空合作的愉悦要么就死。面对这样关键的选择,他们会像滑翔机般翱翔高飞,会像隐形飞机般全速冲刺,当飞越过谷仓或狗窝时,会变成令人叹为观止的的俯冲轰炸机!偶也~!