• 美国习惯用语572 诸事不顺的一天

    个字都知道,但是,你恐怕不知道它到底是什么意思。美国人用这个习惯用语已经有四十多年了。我们经常会有希望,希望某件好事能够发生,或者给别人许愿。在这种情况下,要是对方说:That will be the day,那就意味着,他对你希望发生的事,或对你的许愿表示怀疑,认为那是不可能的,而且还带有浓厚的讽刺性。 我们还是举个例子来说明吧!上面例子里说话的人和公司其他雇员对他们被提升得太慢而表示不满。公司的老板已经说了好几次要加工资,但是只听到雷声,没见到雨点。这一次,他又保证要在年底前给大家增加工资。可是说话的人根本不相信他的话。这习惯用语里都有这个关键的单词,就是:day。Day就是一天。我们要讲的第一个习惯用语个人说: 例句-3: Sure, the boss promised us a raise again, but he's done that before and then finds some excuse not to do it. This time he said we can expect a nice raise by January 1. Yeah, sure, that will be the day! We're afraid it just won't come true! 这句话的意思是:是呀, 老板又向我们保证要给我们加工资。可是,他以前也这么保证过,然后又找借口不给加。这次,他说,到一月一号,我们就可以加不少工资。哼,谁信他的!恐怕这根本不会实现。

  • 美国习惯用语427 甜言蜜语

    能在某些适当的时候说,而不能随便使用。 好,接下来我们学习今天最后一个习惯用语:in nothing flat。Flat的原意是:平坦的。同nothing用在一起的意思是:一点不差,不多不少。比如,在赛跑比赛的时候,如果说获胜者的成绩是一分钟,one minute flat,那就意味着时间是整整一分钟,一秒不多,一秒不少。同nothing放在一起,nothing flat这个短语的意思是:马上,立即。 我们听听下面的例句,看看一位因为在办公室加班而没有按时回家吃晚饭的丈夫在给妻子打电话解释的时候是怎样使用in nothing flat这个短语的。 例句-4:Darling, I had to stay [w]overtime[/w] to finish up writing that contract. But I just finished and I’ll be there for dinner in nothing flat. Sorry to keep you waiting. 这个男习惯用语人在电话上对妻子说:亲爱的,我不得不加班赶写那份合同。我刚刚把它写完,现在立即回家吃晚饭。对不起,让你久等了。

  • 美国习惯用语752 趁热打铁 抓紧时机

    今天我们要讲的美国习惯用语是:Strike while the iron is hot。[w=strike]Strike[/w]就是打击,iron是铁。Strike while the iron is hot这个习惯用语和中国人说的趁热打铁的意思是完全一样的。 比如说,有个孩子考试成绩很好,父母看了成绩单非常高兴。这孩子就抓紧时机要求父母买玩具或是增加零用钱,在这种情况下成功的机率是很大的。这就是strike while the iron is hot。 我们来举一个例子。这是一个人在犹豫是不是要和一个女孩子约会。下面是他的朋友在给他出主意。 例句-1:If I were you, I wouldn't wait till school starts again when all her friends get back. I'd ask her out on a date right now while she's by herself and feeling a little lonely. Strike while the iron is hot or you may never get another chance! 这个朋友说:我要是你的话,我会乘她现在一个人,感到有点孤单的时候就约她出去玩,不要等到开了学,她的朋友们都回来以后再约她。你要抓紧机会,不然你可能就再也没有机会了。 有些人认为美国年轻男子都很大胆,都很善于接近女孩子。其实不然,有些男孩很害羞,需要朋友在旁边出主意。 ****** Strike while the iron is hot往往有鼓励的意思。不过这个习惯用语在14世纪最初出现的时候毫无这个意思。当时惩罚盗贼的方法就是把他们的双手砍掉。Strike while the iron is hot指的是趁着刀刃火热的时候把手砍掉,免得伤口大量流血。 不过,这个习惯用语现在已经完全没有它的原意了。我们再来举一个例子。这是一个人在说要抓住贷款利息很低的时机。 例句-2:Now that no one is buying anything, the banks are offering good terms on business [w=loan]loans[/w]. I think we should strike while the iron is hot. The rates are not going to be this low forever. It may be our last opportunity to buy our building. 这个人说:现在人们什么都不买,银行给商业贷款很优惠的条件。我认为我们应当利用这个机会。利息不会永远这么低。这习惯用语是:Strike while the iron is hot。[w=strike]Strike[/w]就是打击,iron是铁。Strike while the iron is hot这个习惯用语可能是我们买下这栋楼的最后机会了。 最近几年美国房屋和商业贷款的利率曾经到达多年来的最低点。

  • 美国习惯用语599 为达目的不择手段

    何能伤害他的东西,即便是发生在二十或三十年以前的事。 ****** 今天我们要讲的最后一个习惯用语是:a hard act to follow。Act这个词,一般作为动词的时候意思是,行动。在这个习惯用语里act是个名词,意思是演艺人员在台上表演的节目。一百多年前,在电影还没有普及的时代,美国人都爱去看歌舞表演和杂耍,其中有歌唱、滑稽和音乐演出。一个接一个速度很快。A hard act to follow是说一个表演非常精彩,其他的演员都不愿意紧接着这个演出去表演,以免相形见绌。现在这种表演杂耍已经没有了,但是这个习惯用语仍然在普遍使用,意思是在任何情况下表现出色的事或者是人。就拿美国以前的总统肯尼迪来习惯用语里都是以hard这个词为主的。Hard和其他英语的词汇一样,有好几种解释。在我们今天要讲的几个习惯用语说吧。他是1960年11月当选为总统的,在1963年11月22号被暗杀。下面例句里讲话的人在会议当时的情景: 例句-3:John Kennedy was young, handsome, a fine speaker, and let's not forget his beautiful wife. So Linden Johnson who took over the White House, when Mr. Kennedy was shot, found the murdered young president a hard act to follow. 这个人说:肯尼迪当时很年轻,看起来也很帅,还是一个很好的演说家,别忘了他还有位漂亮的夫人,所以在肯尼迪被枪杀,约翰逊接替总统进入白宫后,他发现很难和这位被暗杀的年轻总统相媲美。

  • 美国习惯用语774 严厉惩罚

    喜欢我五年级时的老师。她经常罚我。有一次,就因为上课吃口香糖,她习惯用语就让我到校长办公室去。我每天都盼着那个学年快点结束。 听起来,这个老师确实够厉害。在美国,老师是不能对学生进行体罚的。大多数学校甚至明令禁止老师碰学生,因为以前出过不少家长告老师虐待孩子的情况。因此,学校都不希望有律师coming down on them like a ton of bricks.

  • 美国习惯用语758 轮到某人采取行动

    题上,我的老师给了我很多建议。现在是轮到我来采取行动了。我必须决定是否要加紧努力,更认真地对待学习。 俗话说,“师傅领进门,修行在个人。” 人生中有很多事情都要自己花时间,下功夫去做的。拿申请留学来说吧,学校把入学申请表寄给你以后,下一步就要你自己来完成了。 ****** 下面我们再来听一个例句。这是一个年轻人得罪了自己的女朋友,那怎么办呢?我们来听听他目前的处境 。 例句-2:I know I was wrong. I shouldn't have told my girlfriend that she was selfish. But after leaving her messages and sending her e-mails to apologize, there's nothing else I can do. At this point, the ball is in her court. She has to take the next step and let me know if she forgives me. 这个年轻人说:我知道我错了。我不习惯用语应当对我的女朋友说她很自私。可是我给她电话留言,还发电子邮件去道歉。能做的我都做了,现在是该她采取下一步行动,让我知道她是不是能原谅我。 美国的离婚率很高,男女朋友之间的感情能持久的似乎也不在多数。

  • 美国习惯用语776 极其严厉的惩罚

    见好,后来才发现,原来从网上买的是假药。我真希望有关部门能抓住这些罪犯,把他们关进监狱,一辈子不放出来,对他们就应该严惩不贷。 现在卖假药的问题越来越严重,实在是害人不浅,老年人尤其容易受骗。不久前,有人打电话给我姨妈,自称是她的保险经纪人,要习惯用语走了她的信用卡号码。这个骗子被抓住时,我姨妈已经损失将近一千美元。警察告诉我说,he will be burning at the stake before long. ****** 在美国,孩子做错事,父母最常用的惩罚手段是不让看电视、不许打电话、没收零用钱等等

  • 美国习惯用语771 最低点

    到了倾诉的对象,才慢慢走出低谷。 ****** 提起理查德.尼克松,大家可能都不陌生。他是美国第37位总统。正象下面这个政治历史家所说的,尼克松的政治生涯充满了争议。 例句-2:After the political scandal known as Watergate erupted, the popularity of President Nixon was at rock bottom. It was so low, that he chose to resign from office. But it should also be remembered that he'd helped advance civil rights and environmental protection laws, and established diplomatic relations with China. 他说:水门事件的政治丑闻让尼克松总统的民众支持率跌入了谷底,他习惯用语因此被迫辞职。但同时也应该记住,尼克松推动了美国民权和环保法律的进步,并且跟中国建立了外交关系。 Rock bottom不仅可以形容焦点人物受欢迎的程度,也可能用来形容价格。美国房屋市场现在很不景气,但是我的一个朋友还是坚持不买房,因为他觉得房屋价格还没有"hit the rock bottom."

  • 美国习惯用语526 循规蹈矩 半斤八两

    有的裁判员都对你满意,你才能得到十分。所以a perfect ten意思是完美的成绩。好,我们来听个例子。这是花样滑冰运动员Jane的父亲在说话: 例句-4:Jane has set her heart on winning the gold medal. If she can score a perfect ten in at least one of the last three figure skating events, I bet she'll be the [w]champion[/w]. 他说:Jane立志要赢得金牌。要是她习惯用语都和数字有关。大家知道数字的英文是number。第一个习惯用语是:go by the numbers。Go by the numbers,这个习惯用语能在最后三个花样滑冰项目中至少得到一个满分,我想冠军就非她莫属了。 这段话里的习惯用语a perfect ten意思是完美的成绩。

  • 美国习惯用语778 过份地消耗精力或是财产

    习惯用语倒有点关系,这个习惯用语个人的感触。 例句-2:When I was younger, I had lots of energy. I used to work all day, and then go out partying with my friends until morning without getting tired. But those days are long gone. I can no longer burn the candle at both ends. 他说:年轻的时候,我好象总有使不完的劲儿。上了一天班以后,还能出去跟朋友开派对,闹到大半夜,也不觉得累。可那已经是过去时了。我再也没有那么充沛的精力可以消耗了。 Burn the candle