参考译文:

It is an inevitable choice based on its national conditions that China persists unswervingly in taking the road of peaceful development. During the 100-odd years following the Opium War in 1840, China suffered humiliation and insult from big powers. And thus, ever since the advent of modern times, it has become the assiduously sought goal of the Chinese people to eliminate war, maintain peace, and build a country of independence and prosperity, and a comfortable and happy life for the people. Although it has made enormous achievements in development, China, with a large population, a weak economic foundation and unbalanced development, is still the largest developing country in the world. It is the central task of China to promote economic and social development while continuously improving its people's life. To stick to the road of peaceful development is the only way for China to attain national prosperity and strength, and its people's happiness. What the Chinese people need and cherish most is a peaceful international environment. They are willing to do their best to make energetic contributions for the common development of all countries.

总体难度:本篇选自《中国和平发展道路》白皮书,07年3月高口汉译英也考过《环境保护》白皮书。昂立出版《高级口译预测试卷》试卷二中汉译英曾专门考到鸦片战争和中国的发展,本文主题"和平与发展"也是常考话题,以往真题多有涉及。其中"中国坚定不移地走和平发展道路""为推动各国共同发展作出积极贡献"等话语已屡见不鲜。所以总体来说,本篇难度中等,主要原因是词汇和结构对考生来说并不陌生。