汉译英最易翻错的100句(4)
作者:清丽整理
来源:互联网
2017-02-09 14:51
中文:
人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。
翻译:
[误]Almost all people think that the other mountain is higher than the one he's standing on. they never feel satisfied with what they've already got.
[正]Almost all people think that the grass is greener on the other hill. they never feel saisfied with what they've already got.
注释:
“这山望着那山高”是指人不满足于现状的心理,它在英语中已经有了现成的说法,即 the grass is greener on the other hill(他山的草更绿),因此我们借用即可,这样既方便又更有利于与西方人沟通。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。