- [翻译考试] 散文汉译英佳作赏析:钱钟书《窗》
窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。钱钟书先生的这篇散文说的是窗子,但是其用意绝不仅仅是说说窗子而已,而是要以窗子来比喻
- [翻译考试] 散文汉译英佳作赏析:季羡林《月是故乡明》
露从今夜白,月是故乡明。每个人的心里对故乡都留有一份念想,或欢乐、或悲伤,都化作最美得一瞬间,被珍藏在永恒的记忆里。无论我们身处何时何地,故乡永远是我们停泊的港湾、心灵的归宿。
- [翻译考试] 美文汉译英佳作赏析:史铁生《我与地坛》节选
这是个历经沧桑的古园,在史铁生的眼里却到处是生命窜动的景象,草木竟相生长弄出的响动,悉悉碎碎片刻不息。他说园子荒芜但并不衰败。地坛也许是上帝苦心的安排,等待史铁生的到来,又或者他曾经也接待过另外
- [翻译考试] 散文汉译英佳作赏析:何其芳《雨前》
何其芳是现代著名诗人,也是散文家,写于1933年的《雨前》就是他的代表作。作者对黑暗现实不满、失望,又没有找到出路的那种忧郁伤感的复杂情绪,借助那迟迟不来的“雨”淋漓尽致地表达出来。让我们在英文中再
- [翻译考试] 散文汉译英佳作赏析:余光中散文《尺素寸心》节选
回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。余光中老先生认为,收信的时候快乐与烦恼交织。而现在“书被催成墨未浓”的急切心情早已被网络代替。我们来看看当年的人们如何偿还收信之“债”吧!
- [翻译考试] 汉译英难点详解500例(10):其他(Miscellaneous)
这里是汉译英重难点详解500例,共分10章,第十章我们要说的是除以上九篇之外的其他内容。小编精心整理了这10篇内容,希望能对大家的翻译、写作有所帮助!
- [翻译考试] 汉译英难点详解500例(9):策略、手段、做法
这里是汉译英重难点详解500例,共分10章,第九章我们要说的是“策略、手段、做法”。小编精心整理了这10篇内容,希望能对大家的翻译、写作有所帮助!
- [翻译考试] 汉译英难点详解500例(8):评价、疑虑和问询
这里是汉译英重难点详解500例,共分10章,第八章我们要说的是“评价、疑虑和问询”。小编精心整理了这10篇内容,希望能对大家的翻译、写作有所帮助!
- [翻译考试] 汉译英难点详解500例(7):金钱、爱情、婚姻、家庭
这里是汉译英重难点详解500例,共分10章,第七章我们要说的是“金钱、爱情、婚姻、家庭”。小编精心整理了这10篇内容,希望能对大家的翻译、写作有所帮助!
- [翻译考试] 汉译英难点详解500例(6):赞同与反对
这里是汉译英重难点详解500例,共分10章,第六章我们要说的是“赞同与反对”。小编精心整理了这10篇内容,希望能对大家的翻译、写作有所帮助!