• 新世界口译奖学金经验谈:高级二等奖张祎

    本书的过程中,我建议考生朋友们注意针对不同题型训练自己抓住细节和大意的能力。同时,掌握一些速记的本领,以及在考试前关注国内外大事件来扩充时事词汇也是非常有益处的。 阅读 口译考试的笔试部分,阅读题占了很大的分值,而且是以客观题和主观题两种形式出现的,进一步考验了译者对于英语思维的把握。要想好好把握阅读部分的分数,就要注重日常的训练,多读一些地道的英语读物,了解英语国家的文化背景和思维方式。在提供这方面的训练上,上海外语教育出版社的《高级阅读教程(第三版)》也为我提供了很大帮助,它从不同角度不同内容提供了充足的阅读材料,提高了我的阅读水平。同时,例如像沪江这样全面提供学习资料又时时更新的学习网站也是各位考生的不二选择,沪江网上提供了历年的真题和答案,还有各类学习小组可以使考生们相互学习共同进步,更重要的是,沪江网每天更新的一些内容对于译者扩充词汇,把握时政也都有着很大的帮助,更能帮考试中获得240.5分,获得新世界全国口译奖学金二等奖。  这几年,上海的口译考试我们养成每天阅读的好习惯。 翻译 这是直接针对考生翻译能力的考察。训练翻译能力不是一朝一夕的事情,但还是有规律可循。上海外语教育出版社《高级翻译教程(第三版)》提供了许多翻译的训练样本,每一个单元还教授各种翻译技巧,只要考生多加训练,将这些规则和技巧内化在心中,将会大有益处。另外,需要考生平时多注意积累中国特色的词汇以及一些中国成语俗语和诗句的翻译,在考场上能加以运用也是一个亮点。 以上基本是我个人参加此次高级口译考试笔试的经验总结,希望能对各位考生有所帮助。 在此预祝所有考生学习顺利! 准备参加09秋季口译考试吗?参与调查,获得更好服务>>  

  • 选对参考书,全面备考口译二阶段

    口译考试笔试部分刚刚结束,相信对自身实力有把握的考生已经在准备二阶段口试的备考

    2008-09-22

    二阶段 书籍

  • 08春季口译备考胜经七:翻译冲刺四要领

    高级口译考试笔译部分共有两段,英翻中,中翻英各一段,每段五十分。从历年考试

  • 07年春季中高级口译备考信息汇总

    全力备战2007年3月中高级口译,资料汇总(不断更新) 考试经验 我的9.17中口考试日记 高级口译考试旗开得胜的秘诀 高级口译考试体会感悟 复习建议 “得高级口译,资料汇总(不断更新) 考试经验 我的9.17中口考试日记 高级口译考试主题者得天下”新东方中口阅读“必杀技” 如何选择中高级口译参考书 中级口译阅读复习建议 高级口译考试听力得分秘籍 中高级口译口译阅读“必杀技” 中级口译各类题型对策谈 高级口译最难的中译英和最简单的英译中 高级口译考试笔译高分揭秘 口译笔试做题忌求全 复习资料 中高级口译各题型分值一览 中高级口译考试中需要强记的词组 中高级口译考试词汇必备 中高级口译考试高频翻译考点 英语高级口译成语表达精选 中高级口译备战之笔译TOP50成语、俗语

    2007-09-06

    邱政政

  • 新东方老师谈本次口译笔试阅卷感受

    上了”的意思,就不难联想到“搁浅”。又如:resurface——考生肯定知道surface这个词,表面,前面加了re-,surface应该作动词,是出现、浮出表面的意思,所以很容易就想到resurface就是重新(再次)出现,因为是政策类的,所以是重新出台的意思。而重点考考生的词汇也都是四级以内的词汇,比如:draft, make any sense, provided for, make a fuss。但考生在时间或心理紧张或both的情况下,如此简单的词汇也变得很难了,许多考生“死脑筋”,认定自己没有学过就不懂词意,于是纷纷失分高口英译汉。 至于结构,通常许多考生不敢大胆处理,认定要按照原英文的语序,于是被其牵着鼻子走,反而翻不好。但是在这次英译汉中,基本没有需要大改语序的地方,因此在这一点上失分不多。 高口比中口难就难在高口中会冷不丁出现一些文化、历史、政治、宗教类的词汇,比如Amendment(修正案), Enlightenment(启蒙运动), Renaissance(文艺复兴)等,这就需要考生对世界的各方面知识都有全高级口译考试笔试阅卷人兼口试主考官。上海新东方中高级口译/笔译明星教师,口译面的把握,very demanding。 总之,我在口译班上不止一次的说过,翻译很难讲绝对的对和错,更常见的描述词汇是舒服不舒服,妙不妙,所以建议广大考生可以从两方面入手,第一是对所学词汇要不折不扣理解其确切含义和用法搭配,第二是要做语言的主人,大胆处理,不要被“优美”地道的原文所羁绊了。祝大家在今后的考试中勇往直前! 本文出自:新东方邱政政博客 新东方中高级口译真题下载和点评 新东方老师谈中级口译听力阅卷感受