6.  
BRODY MITCHUM: Nice effigy.
CLAIRE: Thanks. I stayed up all night stuffing it with newspaper.
BRODY MITCHUM: I would have filled his head with firecrackers, but that's just me. Careful. If you stand too close, you'll end up like that guy.
CLAIRE: I'm not as flammable as he is.
——effigy 人偶,多用于特指诅咒人偶,一般用来焚烧。这里估计是弄敌方球队的队服做成的小人,或者是自己队员的队服做的人偶以供取乐。所以clarie说她用了一晚上向人偶里塞报纸;而男生说他宁愿向人偶的头里塞鞭炮。
——claire说自己not as flammable as he is 语带双关,除了指人偶是用毅然物品做成的以使它能够迅速被点燃,还指自己的自愈功能。
——stuff in with sth塞进
——cracker饼干(也有爆竹的意思),特点是脆脆的,firecracker鞭炮,特点也是那样,啪啦啪啦的清脆。

7. So do I. It was supposed to be a good thing when I made associate, and you were suppose to be happy for me. But ever since, it's like you're mad at me for getting what I wanted, because you haven't.
——夫妻间的竞争氛围容易引发裂痕。一方取得事业成功而另一方总是事业低迷,于是,it's like you're mad at me for getting what I wanted, because you haven't.这种抱怨就出现了。
——associate 这里是名词,指一个人认识到自己成为了组织里的重要成员,也就是得到重视。

8.  
PETER: To destiny. May we recognize it when we see it.
SIMONE: To love. May we stay away from it when it's no good for us.
——祝酒词。敬命运,当它展现在我们眼前是我们会认出它来。敬爱情,当它对我们无益时我们会逃避它。
——在表示祝愿的句型中,这种提前may的部分倒装用法很常见。

9. There's something I should tell you. Something, uh ... I didn't think was right to say when I still worked for your father. Something I wouldn't have even said to you two days ago. I've been in love with you since the minute I first laid eyes on you.
——现在诉说过去的想法,绝佳的时态练习例句。

10.   I'd like to apologize about the rain. If you elect me, I promise I'll try and do something about it. I'd like to welcome you all here, on behalf of my family, my entire campaign staff. I'm sure that you know my brave wife would be here by my side, were she able. The life-altering event of my father's death is really what prompted me to run for Congress. My father hid a deep depression -- an illness, really -- up until the day he died. His loving wife, his attentive children, his loyal friends -- we all knew about it, and yet he suffered alone. As many of you might have read, my brother Peter had an accident. But what I have kept from the press thus far is that Peter barely survived a suicide attempt. My first instinct was to keep his illness hidden. But no one should suffer alone. Because we're all connected somehow. Everyone in this room. You, me, -- everyone in this city. And we need to look out for each other.
——I'd like to apologize about the rain. If you elect me, I promise I'll try and do something about it竞选中幽默是必须的。
——on behalf of 代表,为了
——I'm sure that you know my brave wife would be here by my side, were she able.正常语序是,I’m sure that you know my brave wife who would be here by my side, if she were able. 我相信你们一定认识我勇敢的妻子,只要她能够,她一定会站在我身边。
——sth is really what prompted me to do sth 促使我做某事的真正动力
——run for竞选
——loving wife, attentive children, loyal friends 深爱的妻子,孝顺的子女,忠实的朋友(修饰关系例文积累)
——thus far 至今为止,同义词by now, so far
——barely survived a suicide attempt勉强从自杀中死里逃生
——My first instinct was to do 我的第一反应(本能)就是去做什么
——look out for 留意,关照,(消极意义也指提放小心)

11.
PETER: You son of a bitch!(SOAB)
NATHAN: Easy, Pete, that's our mother you're talking about.
——兄弟吵架需要注意措辞。

12.   This force, evolution, is not sentimental. Like the earth itself, it knows only the hard facts of life's struggle with death. All you can do it hope and trust. That when you've served its needs faithfully, there may still remain some glimmer of the life you once knew.
——这股力量,即进化,是没有感情的。如同世界本身一样,进化只知道生命与死亡抗争的残酷现实。你能做的只有满怀希望与信心去对待它。当你忠实地满足了它的需求,也许还会保留下一些你曾经见过的生命的火花。(意思是,进化论的视角只关注优胜劣汰的事实,而不会考虑在这场残酷的竞争中,每个生命个体需要承受的痛苦。而对于参加这场生存斗争的生命个体来说,只有争取胜出,才有可能再次看到生命的光彩。——看到这里,基本可以断定本片的主旨了,即对“社会进化论”的批判。)

13.   That's it? You waited up all this time so that you could tell me that you don't want to talk to me?
——你通宵等我就是为了跟我说你不想和我说话?(要是换个背景可以算作行为艺术了)
——wait up等候者不睡


点此更多在线观看英雄学习笔记>>