Emma Watson has magically abandoned her good girl image by replacing it with a rebellious woman who knows how to get attention.
艾玛·沃特森如魔法般地抛弃了她一直以来的好女孩形象,转而变身为一个知道怎样引人注意的叛逆女人。

In a new sneak peek of the highly anticipated film The Bling Ring, the 22-year-old provocatively strips down to just a bra to play the ringleader of a gang privileged teenagers that stole from Hollywood's elite.
在这部备受期待的电影《珠光宝气》的先行预告片中,我们22岁的艾玛挑衅地把衣服脱到只剩下内衣,成为一帮专门偷窃好莱坞明星的青少年盗贼的头目。

The British actress plays the leading role in the Sofia Coppola-directed movie about the real life Bling Ring or The Hollywood Hills Burglar Bunch as they were known, whom were arrested in 2009 for a string of break-ins at the homes of stars, including Lindsay Lohan and Paris Hilton.
这部由索菲亚·科波拉执导、艾玛沃特森担当主演的电影《珠光宝气》改编自真实生活:由几位青少年组织的盗窃团伙潜入明星们在好莱坞比利佛山庄的家中盗窃,并于2009年被逮捕,其中被扫荡的明星有林赛·罗翰和帕丽斯·希尔顿。

The real life gang of four girls and three boys got world wide media attention when they were caught by police after targeting their idols - including Paris, Orlando Bloom and Lindsa - in a stealing spree of luxury goods, jewelry and cash worth more than $3 million - most of which belonged to Paris.
现实版的盗窃团伙由四个女孩和三个男孩组成,被警察抓住的他们得到了全世界的瞩目,他们把盗窃目标放在了他们偶像身上——包括帕丽斯·希尔顿,奥兰多·布鲁姆和林赛。他们偷了大量的奢侈品、珠宝和现金,总价值超过300万美元——其中大部分都属于帕丽斯·希尔顿。