【读书笔记】德波顿 - 《爱情笔记》22
《爱情笔记》是一部细腻生动的恋爱过程全记录。 其间,才子德波顿细述一段情缘中的邂逅、迷恋、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情别恋、挽回无望、自杀、醒悟,以至一段情完全成为过去。他认真思辩自己的感觉,忠实记下与女友交往中的各个细节,特别是心理和哲学层面的思考,文字生动、处处机锋,不仅有极大的阅读乐趣,阅毕更令人回味无穷。
作者简介:阿兰·德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与诉说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)。他的作品已被译成二十几种文字。(以上介绍转自一舟博客)
想吸引我的人我不感兴趣,吸引我的人却不自知~~~
1, Silence and clumsiness could of course be taken as rather pitiful proof of desire.It being easy enough to seduce someone towards whom one feels indifferent, the clumsiest seducerscould generously be deemed the most genuine.
沉默和笨拙也许可以得到原谅,正可以作为心怀仰慕的证据。一个人完全可以收放自如地吸引自己毫不在意的人,而最笨拙的人则可被认为是最真诚的,拙于言辞反而证明其真情实意。
小Car笔记:
indifferent:漠不关心的,无关紧要的,平凡的,中立的 【常用词组】①indifferent to:不感兴趣,冷漠 ②indifferent attitude:冷淡的态度,态度冷淡
deem:认为,视作 【常用词组】deem highly of: 对……给予高度评价
2,Chloe was facing a different dilemma, for it was time for dessert, and though she had only one choice, she had more than one desire.
克洛艾面对的却是一个不同的难题。到吃甜点的时候了,尽管只能挑选一种。她却期望有更多的选择。
小Car笔记:
dilemma:困境,进退两难 【常用词组】①on the horns of a dilemma:进退两难(进退维谷) ②be in a dilemma:处于进退两难之境
3,The steps I had on occasion seen women take to seduce me were rarely the ones I had responded to.
我有时会碰到一些女性有意吸引我,但她们的伎俩最终不能生效。
小Car笔记:
on occasion:偶尔,有时
4,I was more likely to be attracted by tangential details that the seducer had not even been sufficiently aware of to push to the fore.
我容易因一些完全不相干或完全偶然的因素萌生爱意,但那个吸引我的人却对此全然无知,不加以利用这富有的资本。
小Car笔记:
be attracted by:为……所吸引
aware of:知道的,察觉到的,意识到的
5,I had once taken to a woman who had a trace of down on her upper lip.
曾经有一次,我爱上一个上唇微微有些绒毛的女人。
小Car笔记:
upper lip:上嘴唇