- [翻译考试] (双语)《2016中国的航天》白皮书(7)
(八)空间应用 Space applications 健全空间应用服务体系,面向行业、区域和公众服务,大力拓展空间信息综合应用,加强科技成果转化和市场推广,提高空间应用规模化、业务化、产业化水平,服...
- [翻译考试] 《论语》英译本赏析
《论语》是中华典籍的精华,也是中华文化典籍向世界传播的最早的典籍之一。迄今为止,中外学者翻译的《论语》已达数十个版本。其中较为著名的是理雅各(James Legge),辜鸿铭译本,汉学家亚瑟·威利(Arthur W
- [翻译考试] (双语)《2016中国的航天》白皮书(5)
(九)空间碎片 Space debris 空间碎片监测、预警、减缓及防护技术体系逐步完善,标准规范体系不断健全。空间碎片监测预警实现业务化运行,为在轨航天器安全运行提供有力保障;防护设计技术取...
- [翻译考试] (双语)《2016中国的航天》白皮书(4)
(四)深空探测 Deep space exploration 2012年12月,“嫦娥二号”月球探测器成功实施图塔蒂斯小行星飞越探测。2013年12月,“嫦娥三号”月球探测器首次实现中国航天器在...
- [翻译考试] 2016下半年CATTI成绩查询入口
查询2016年下半年CATTI考试成绩查询的通知: 2016年下半年CATTI考试成绩已发布,考生可通过中国人事考试网查询一笔、二笔、三笔、等考试相关成绩,戳此查分。 ...
- [翻译考试] 2016年政府工作报告英文版学习笔记 (11)
今年要重点做好八个方面工作。 This year, we will carry out the following eight tasks: (一)稳定和完善宏观经济政策,保持经济运行在合理区间。我们宏观调控还有创新手段和政策储备,既要...
- [翻译考试] (双语)《2016中国的航天》白皮书(3)
(二)人造地球卫星 Man-made satellites 1、对地观测卫星。“风云”“海洋”“资源”“高分”“遥感”“天绘”等卫星系列和&ld...
- [翻译考试] (双语)《2016中国的航天》白皮书(2)
一、发展宗旨、愿景与原则 I. Purposes, Vision and Principles of Development (一)发展宗旨 Purposes 探索外层空间,扩展对地球和宇宙的认识;和平利用外层空间,促进人类文明和社...
- [翻译考试] 2016年政府工作报告英文版学习笔记 (10)
今年发展的主要预期目标是:国内生产总值增长6.5%-7%,居民消费价格涨幅3%左右,城镇新增就业1000万人以上,城镇登记失业率4.5%以内,进出口回稳向好,国际收支基本平衡,居民收入增长和经济增长基本...
- [翻译考试] (双语)《2016中国的航天》白皮书
2016中国的航天 China’s Space Activities in 2016 中华人民共和国国务院新闻办公室 The State Council Information Office of the People’s Republic of China 2016年12...