新闻热词:“群众欢庆游行”英语怎么说
请看相关报道:
The Tian'anmen Square will see a massive celebration to mark the nation's 60th birthday on October 1, said a spokesperson for the 60th National Day celebration preparation committee of the Beijing municipal government Monday. A mass pageant involving about 200000 citizens and 60 floats will follow a military parade. The military parade and mass pageant will be rehearsed at Tian'anmen Square several times from August 29 to September 26.
据首都国庆 60 周年北京市筹备委员会新闻发言人 24 日介绍,今年 10 月 1 日,天安门广场将隆重庆祝新中国成立 60 周年,届时,将举行有近 20 万群众和 60 辆彩车组成的欢庆活动。8 月 29 日至 9 月 26 日,天安门广场将举行数次国庆阅兵和群众欢庆游行彩排活动。
在上面的报道中,mass pageant 就是“群众欢庆游行”。其中 mass 是“民众”的意思,pageant 指“盛装游行、庆典”,而且在 pageant 中经常会有彩车(float)。
上文中还出现了 parade 一词。Pageant 和 parade 都有“游行”的意思,而且 parade 也可以指庆祝游行,如 May Day parade(五一节游行),但是 parade 更多的是指阅兵场上的列队行进。
此外,parade 还可以指“炫耀,展示”,例如:parade one's knowledge(卖弄知识)。相对于 parade,pageant 有华丽盛大的场面,而且常有彩车。例如:the pageant of the Duke's immense, sumptuous funeral(公爵葬礼的盛大豪华场面)。另外,pageant 还有“露天历史剧”的意思。