• 搞笑神操作:动物园给企鹅搞操行评定

    企鹅

  • 最萌企鹅宠物 每天背书包出门买鱼

    镇上。[/cn] [en]When Lala hits the road, his favorite destination is no surprise. Where else? The fish store.[/en][cn]拉拉一上路,它最爱的目的地就完全在意料之中。还会是哪里呢?当然是鱼店啦。[/cn] [en]Sardines and mackerel are his favorites. He loves to eat them. He is [w]adorable[/w]. Adorable? Yes, and deserving of a doggy bag for the trip

    2011-12-13

    企鹅 动物

  • 全世界最孤单的企鹅:这个背影让你看得想哭

    呆了的照片是由56岁的保罗·查普曼拍摄的,他正同妻子朱莉前往一个人气大热的捕鱼区。他第一次看到这只企鹅的时候,它正在4英尺深的水里。那天晚些的时候,他们在回家的路上又注意到了这只企鹅。[/cn] [en]Mr Chapman said: 'It was quite impressive the penguin managed to get there. It would have had to get through four feet of water and climb through a fence to reach the road'.[/en][cn]查普曼先生说:“这只企鹅设法到达那里的情景给人留下了相当深刻的印象。它可能不得不渡过4英尺深的水域,然后从围栏上爬过去,来到大路上。”[/cn] [en]On the couple's way home, they noticed that the penguin had made it to the road and was [w=waddle]waddling[/w] to the nearest town.[/en][cn]在这对夫妇回家的路上,他们注意到企鹅成功来到大路上,正企鹅向着最近的城镇蹒跚而行。[/cn] [en]Mr Chapman said that when the penguin spotted him and his wife, it wasn't bothered or scared and just carried on walking.[/en][cn]查普曼先生说,当这只企鹅看到他和他的妻子的时候,它没有困扰或害怕,只是继续走着。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 世界上首只试管企鹅诞生 暂命名为"184"

    breeding program. Since 1980, more than 600 penguin chicks have been hatched and raised at the marine park, including the first-ever chinstrap and emperor penguins. 【新闻快讯】 世界上首只“试管企鹅”在美国加利福尼亚诞生。 这只刚出生的母麦哲伦企鹅宝宝是由冷冻精子受孕而生,她暂时还没有名字,研究人员称她为“184”。 研究人员希望通过人工授精的方式来增加企鹅的物种多样性。 麦哲伦企鹅多分布于南美洲,是著名航海家麦哲伦于1519年最早发现的,后世科学界遂以他的名字命名该物种。

  • 帝企鹅的英文怎么说

    帝企鹅的英文: Emperor Penguin 是现存企鹅家族中个体最大的,一般身高在90厘米以上,最大可达到120厘米,体重可达50公斤?参考例句: Traditional parenting roles are reversed for emperor penguins, which live only on the harsh antarctic ice. 帝企鹅只生企鹅的英文: Emperor Penguin 是现存企鹅活在严酷的南极冰原,它们完全颠倒了传统的父母角色。emperor是什么意思: n. 皇帝;君主 The emperor unified the country by the sword. 那位皇帝用武力统一了全国

  • 企鹅的英文怎么说

    企鹅的英文: penguin参考例句: Colony or breeding-place of penguins or seals 企鹅或海豹繁殖地. Penguin Books Ltd. 企鹅图书公司 An army of penguins paraded along the beach. 一群企鹅

  • 为什么北极没有企鹅呢?

    世纪后兴起的北极探险热,使得大海雀遭到了疯狂捕杀,先是将其作为食物,而后捕杀的动机变成了获取其羽毛制成床垫或帽子。 1844年左右,大海雀彻底灭绝,北极就再也没有企鹅了。   你学会这个用法了吗?   今日推荐 Arctic [ˈɑːktɪk] n. 北极圈 great auk 大海雀 hunter [ˈhʌntə(r)] n. 猎人 predation [prɪˈdeɪʃn] n. 捕食;掠夺      

  • 救命之恩永难忘 企鹅每年游5千英里看望老人

    朋友。当几个月后小企鹅回到了小岛,认出了德·索查先生并跟着他一同回家,这另德·索查先生十分惊讶。[/cn] [en]Now, Dindim spends eight months of the year with Mr de Souza and spends the rest of his time [w]breeding[/w] off the coast of Argentina and Chile. The [w]flightless[/w] bird is believed to swim around 5,000 miles everytime he returns to Mr de Souza.[/en][cn]如今,丁丁每年和德·索查先生在一起待八个月,剩下的时光离开阿根廷与智利的海岸去生崽。小企鹅不能飞,但是每回游了5000英里重回德·索查先生身边。[/cn] [en]Mr Pereira de Souza said he fed Dindim a daily diet of fish to improve his strength then took him back to the sea to let him go. 'But he wouldn't leave, he stayed with me for 11 months,' recalled the retired builder.[/en][cn]德·索查先生说他每天给丁丁喂鱼膳,好让它长力气,然后带回海边放生。“但它不愿意走,和我一起待了十一个月,”退休瓦匠说道。[/cn] [en]'Everyone said he wouldn't return but he has been coming back to visit me for the past four years.' Experts said it appears as though Dindim recognises Mr de Souza as he would another penguin, and acts [w]accordingly[/w].[/en][cn]“大家都说它不会回来,但过去四年了里,丁丁一直回来看我。”专家称,丁丁似乎把德·索查先生也视作企鹅了,以企鹅之道来对待。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 企鹅妈妈训孩子:死小子该去理个发了!

    [en]His unconventional hairstyle could be that of a typical rebellious teenager.[/en][cn]看着一头乱糟糟不寻常的发型,一看就像是个典型的有逆反心理的年轻人。[/cn] [en]And like any proud parent, his mother appears distinctly unamused by her son's unruly [w]plumage[/w].[/en][cn]跟所有以自己的孩子为荣的父母一样,企鹅妈妈看到儿子这样一点不服帖的羽毛,明确地表现出了不高兴的情绪。[/cn] [en]Unfortunately, there is little either can do about the unkempt afro-style haircut this young penguin is sporting after he took longer to shed his baby feathers than the other youngsters in the colony.[/en][cn]但不幸的是,这么乱蓬蓬的爆炸头发型也没什么好的处理办法。在群居的种族里,这只小企鹅褪掉幼儿绒毛的速度要比“同龄人” 缓慢得多。[/cn] [en]Most of the other young penguins had already grown a set of adult feathers but this late developer needed a helping hand.[/en][cn]大部分的年轻企鹅已经长出了成年羽毛,但这只发育较迟缓的企鹅看来需要别人帮一把。[/cn] [en]The little King Penguin had already grown majestic black and white feathers on his wings and stomach. But instead of a golden crest on his head, sat a tuft of downy brown fluff.[/en][cn]这只小帝企鹅的翅膀和腹部已经长出了黑白相间的羽毛,但是与成年企鹅头上的金冠(金黄色的羽毛)不同,他的头顶上却是一簇毛茸茸的棕色绒毛。[/cn] [en]The picture was taken in South Georgia by Sjoerd van Berge Henegouwen, 45, a criminal defence lawyer from Maastricht in The Netherlands said: 'I kind of got the feeling that the parent penguin was worried about the chick being so late in the season with its [w=moult]moulting[/w] process.[/en][cn]照片的拍摄地点是南乔治亚岛,45岁的摄影师Sjoerd 来自荷兰马斯特里赫特市,是位刑事辩护律师。他表示:“我感觉企鹅妈妈好像是在担心自己的孩子,因为正值企鹅的换羽时节,但小企鹅明显发育比较迟缓。”[/cn] [en]'The moulting process happens to the adult birds as well as the young penguins. For the adults this starts towards the end of the subantarctic summer, for the youngsters however this process starts earlier.[/en][cn]“成年鸟类和小企鹅都会经历换羽过程。成年企鹅会在亚南极的夏天结束之际开始换羽,而年轻企鹅则会开始得更早一些。”[/cn] [en]'The penguin in the photo is halfway done with moulting its down, but he is rather late already. Some of the younger penguins are long done with shedding of their down and turning into real adult King Penguins.'[/en][cn]“照片中的企鹅换羽过程进行了一半,但他已经比同伴们迟多了。一些年轻企鹅早褪掉了之前的绒毛成长成真正的成年帝企鹅了。”[/cn]

  • 南极一座冰山倒了 15万只企鹅挂了……

    过了卢森堡的占地面积。有明显数据表明,这座冰山在海上漂浮了20年之久,然后才碰撞到冰川大陆并在此处搁浅。[/cn] [en]Penguin numbers have been recorded for more than a century.[/en][cn]一百多年来,科学家们一直在记录企鹅的数量。[/cn] [en]"It's [w]eerily[/w] silent now," said Professor Chris Turney, from the University of New South Wales.[/en][cn]来自新南威尔士大学的克里斯·特尼教授称,“岛上现在已经一片死寂,令人害怕。”[/cn] [en]"They can barely survive themselves, let alone hatch the next generation. We saw lots of dead birds on the ground ... it's just heartbreaking to see. "[/en][cn]“他们自己能否生存都令人堪忧,更不提繁衍后代了。我们看到许多企鹅尸体躺在地上——真是令人心碎的场面。”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。