《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于再现枪击案,巴尔的摩“死亡五月”一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:
At least 28 people were shot in Baltimore this weekend and nine of them were killed, making May the city's deadliest month this century.
Police say the nine fatal shootings over the weekend brought the total number of killings in Baltimore to 35 since May 1. That means more people have been killed in Baltimore this May than in any month since 1999, the Baltimore Sun reports. Those who were injured in shootings this weekend include a 9-year old boy shot in the leg and a teenager shot in the arm.
Community relations with police have been strained in Baltimore since the April 12 death of Freddie Gray, whose spine was severed in police custody
 
REFERENCE:
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

本周末的巴尔的摩市枪击案中,至少28人中枪,其中9人重伤身亡,使得本月成为了该市的“死亡五月”。
警方称,自五月以来,加上这九起中枪死亡,巴尔的摩市已有35人死亡,创下了1999年来最高月死亡率,巴尔的摩太阳日报报道。本周末的枪击案中,伤者包括一名腿部中枪的9岁男孩和一名胳膊中枪的少年。
自4月12日弗雷迪·格雷在警方拘捕过程中脊柱断裂死亡之后,警民之间关系异常紧张。
 
参考译文2:
这个周末在巴尔的摩至少有28位民众受到枪击,其中9位不幸身亡,这让这座城市的五月成为本世纪以来死亡人数最多的一个月。
警察宣布这周末9场严重的枪战导致自5月1日以来的累计死亡人数已经上升至35。这意味着这个五月巴尔地摩的死亡人数已经超过了自从1999年以来的任何一个月份,来自巴尔地摩太阳日报报道。周末枪击中受伤的人群包含一位伤在腿部的9岁的男孩和一位伤在手臂的青少年。自从 Freddie Gray4月12日去世以来巴尔地摩的社区与警察的关系一直处于箭拨弩张的状态,他的脊椎仍由警察局看管。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>