《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于经济影响文学一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

 

SUMMARY:

有时候,来自自然的启示可以提醒人们那些遗失的美好。本文作者就从一场事故中,对他的藏书有了些深入的思考。

CONTENT:
The treasures I cared about were the books: hundreds of them, odd ones, old ones, ones I hadn’t read but couldn’t discard. They had collected down there slowly, forming a literary coral reef — vast and strangely beautiful. The water restoration company told us to pack them up so they could get busy tearing out the carpet. And so my wife and I went to work, taping up cardboard boxes — not too large for us to move when full. Amid the great roar of three tornado fans, we felt like desperate librarians in a perfect storm. 

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

我最为真爱的物品是书:数以百计的书籍,奇奇怪怪的书,陈旧古老的书,还有那些我不曾度过却又无法舍弃的书。它们缓慢地被收藏起来,形成一个文学的珊瑚礁——巨大却又奇异地散发着美感。水体修复公司告知我们要把书籍打包好,以便于它们撤掉书柜下的地毯。因此我和妻子着手将书籍打包放进硬纸箱中,并用绳子打捆好。那纸箱即使装满了对我们而言也并非巨大难以移动。环绕在三大龙卷风狂野的咆哮中,我们感觉就像是绝望的图书管理员。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>