《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于是时候整理你的网络事务了一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:
What got you thinking about our digital legacy after we die?
Some of my friends, and friends of friends, dying in quick succession. That already sucks, but then you also have to deal with their online artefacts and the invasion of their privacy to get into their computer to retrieve their memories or make sure the things they're working on get published. I thought about how to digitally deal with my own death and how to ease that transition for the people I care about.
What are the necessary considerations?
To balance your own desires with the wishes of those you care about and with the wider society. And where do the wishes of those you care about matter more – the stories they don't want told, for example.
What steps can people take?
Consider what you want your trusted people to have access to, such as your passwords and materials, and how they will gain access – a cloud-based password vault, for example. And you need a mechanism that notifies them – something like an email triggered by a dead man's switch that automatically kicks in when you die because you're not there to cancel it. Then you do an online "death drill". It's a terrible name, but a great way to make sure that what you've put in place works.
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

是什么让你想到我们死后的数字遗产这个问题的?
我的一些朋友,朋友的朋友接二连三的去世。这样的事情本来就够糟糕了,但是还没完,你必须处理他们遗留在网络上的东西,甚至要冒犯他们的隐私检查他们的个人电脑上遗留的文件,确保他们的作品已经发表了。于是我想到当我们与世长辞时如何“数字化”地处理这些数字信息以及对于我关心的人如何才能把悲伤降到最低。
有哪些是必须注意的?
要平衡自己的与你在意的那些人的愿望,充分考虑社会现实。尤其是那些你在意的想法要放在哪——比如你朋友不想知道的事情等等。
我们可以采取哪些步骤?
要考虑你想让你信任的人知道哪些信息,比如你的密码或者一些材料,以及他们需通过什么途径获得,比如云存储密码保险箱。同时你需要一个提醒机制,例如定时发送的电子邮件,一旦你离开人世这份邮件就被激活。然后你就可以开始线上程序“毁灭钻”,这名字听着怪吓人的,但是改程序能确保别人知道你的电子数据遗产。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>