《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于联合国指责叙利亚内战虐待儿童一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

联合国严厉指责叙利亚政府和反对派在内战中犯有虐待儿童的罪行。联合国指出,政府对儿童和青少年进行严刑拷打,而反对派则征用附近邻国难民营中的未成年儿童参与武装战斗。

CONTENT:
The Syrian armed forces that took control of the Homs province town of Deir Balbi in 2012 wanted to show the locals they meant business and avoid attacks by approaching rebel units. So they forced children out of their homes, and allegedly placed them as human shields between their tanks and soldiers to dissuade the rebels from attacking.
The incident is described in a harrowing report issued by Ban Ki-moon, the United Nations secretary-general, chronicling the devastating effects of the Syrian civil waron the country's children, and adds fresh urgency to efforts to end the war. At least 10,000 children have died as casualties or combatants of war or under torture in Syrian president Bashar al-Assad's prisons, the report estimates.
The Syrian regime has long been known for tactics that show blatant disregard for civilian lives,including bulldozing entire neighbourhoods. The report on the victimisation of children chronicles the war's increased depravity, as well as a growing willingness by ragtag opposition forces to draw noncombatants, including children, into the conflict.
 
Keywords:
Homs :胡姆斯
Deir Balbi :代尔巴比尔
meant business : 认真的, 说到做到
the United Nations secretary-general:联合国秘书长
Ban Ki-moon:潘基文
Bashar al-Assad:巴萨尔阿萨德

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

2012年,控制了胡姆斯省代尔巴比尔小镇的叙利亚政府军为了给当地居民证明他们这次是动真格的了,同时也为了避免遭受越来越近的叛军袭击,这些政府军居然强行从居民家里带走孩子,而且难以置信的是,孩子们被放置在坦克和士兵中间作为人盾来抵御叛军的攻击。
联合国秘书长潘基文发布的一个令人心痛的报告里详细描述了上述事件,阐述了叙利亚内战对该国儿童引发的灾难性后果。此外,这一触目惊心的事件让各界认为早日结束叙利亚内战迫在眉睫。报告还指出,目前至少有1万名儿童或死于战乱,或“牺牲”在战场上,亦或在叙利亚总统巴萨尔阿萨德的监狱里被折磨而死。
叙利亚当局草菅人命的政治手腕早就臭名远扬,其中包括铲平整个街区。这份对儿童受害报告阐述了战争的恶行日益增加,还强调包括儿童在内的平明百姓受乌合之众蛊惑而自愿加入战争的意愿越来越强烈。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>