Ted Hughes' Letters (Ted Hughes)
《泰德·休斯的书信》(泰德·休斯)

朗读:理查德·阿米蒂奇

简介:英国现代派诗人泰德·休斯,是二战后英国文坛上涌现出来的最重要的代表人物。他自1957年因发表诗集《雨中鹰》而一举成名之后,给英国文坛带来一股清新之风。他的诗打破了传统诗歌平板、陈滞的修辞传统,力主用直白、强烈的语调表现深刻的内在情绪。休斯的个人感情生活也是他创作的主要源泉之一。

在BBC经典迷你剧《南方与北方》中饰演工厂主桑顿先生的理查德·阿米蒂奇因这一角色得到了广大女性同胞的喜爱,最近又因在《霍比特人》系列中出演矮人王子索林·橡木盾和“瑟爹”李·佩斯被传“出柜”。Anyway,一起来听听2007年理查德·阿米蒂奇为BBC Radio录制的《泰德·休斯的书信》吧。

O lady, when the tipped cup of the moon blessed you
You became soft fire with a cloud's grace;
The difficult stars swam for eyes in your face;
You stood, and your shadow was my place:
You turned, your shadow turned to ice
O my lady.

O lady, when the sea caressed you
You were a marble of foam, but dumb.
When will the stone open its tomb?
When will the waves give over their foam?
You will not die, nor come home,
O my lady.

O lady, when the wind kissed you
You made him music for you were a shaped shell.
I follow the waters and the wind still
Since my heart heard it and all to pieces fell
Which your lovers stole, meaning ill,
O my lady.

O lady, consider when I shall have lost you
The moon's full hands, scattering waste,
The sea's hands, dark from the world's breast,
The world's decay where the wind's hands have passed,
And my head, worn out with love, at rest
In my hands, and my hands full of dust,
O my lady.