《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于糟糕的女子监狱之行一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:

A celebrated British journalist says he 'can't forget' the harrowing tales of prisoners he met at two of America's most notorious prisons for women.
With unique access to The Rockville Correctional Facility and Indiana Women's Prison, Sir Trevor McDonald spent two weeks interviewing gang bangers, baby killers and multiple murderers.
He witnessed a world of seduction and manipulation as inmates prey on each other and those who guard them. The experience, he says, has upset him so deeply that he has vowed never to set foot inside a prison again.
'I would never want to subject myself to that again,' he told the Daily Mirror, describing his experiences with the women prisoners as 'immensely profound' and not easily dismissed. 
 

KEYWORDS:

1. harrowing       adj. 痛心的;悲惨的
2. gang bangers     n. 黑帮都
3. seduction        n. 诱惑;魅力;(复数)诱惑物
4. manipulation     n. 操纵;操作;处理;篡改
5. inmates         n. 被收容者;居民( inmate的名词复数 )
6. prey            vi. 捕食;掠夺;折磨    n. 捕食;牺牲者;被捕食的动物
 

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

一位著名的英国记者说,他“无法忘记”在美国两所最臭名昭著的女子监狱里见闻的囚犯们悲惨的故事。
在通过特殊渠道进入罗克维尔惩教所和印第安纳州女子监狱后,特雷弗•麦克唐纳爵士用了两周的时间与黑帮都、婴儿杀手等一系列的谋杀犯交谈。
他亲眼见到了一个充斥着引诱与操纵的世界,囚犯之间互相折磨,连看守也受到了虐待。他说,这段经历让他困扰极久,甚至发誓从此再不踏入监狱半步。
他告诉《每日镜报》的记者:“我再也不想遭受这种罪了。”他用“印象无比深刻”来描述此次女子监狱之行,并且表示此段经历很难忘却。

参考译文2:

一个著名的英国记者说,他无法忘记美国两个臭名昭著的女子监狱里见到的可怕的故事。
在通过特殊渠道与罗克维尔惩教所和印第安纳州女子监狱接触后,特雷佛•麦克唐纳爵士花了两周时间与帮派成员,杀婴犯和连环杀手面谈。
他目睹了一个充斥着引诱和操纵的世界,同个监狱的犯人彼此狩猎,而有些人在看守他们。他说这经历使他极其不适,以至于他发誓再不踏入监狱半步。
“我再也不想让自己遭这种罪了,”他告诉每日镜报,他用“极其深远”来形容他和女性犯人们的这段经历,并说其影响很难抹杀。

参考译文3:

英国一位知名记者声称,他“忘不了”在美国两所最臭名昭著的女子监狱中所见的犯人的惨状。
特雷佛•麦克唐纳先生获得了唯一一次进入监狱采访的机会,他花了两周的时间访问了罗克韦尔监狱和印第安纳州女子监狱的帮派份子、婴儿杀手和许多谋杀犯。
在这样一个充满诱惑和操控的地方,他目睹了犯人与犯人之间互相算计,甚至犯人迫害看守者。他说,这段经历让他彻底陷入了混乱,他发誓再也不踏入监狱半步。
他告诉《每日镜报》的记者:“我再也不会让自己去那种地方”。他将与女囚在一起的经历称为“无尽的深渊”,而且这段记忆不会轻易忘却。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>