资料来源:《英语畅谈世界文化》

每天一分钟,我们一起玩转世界文化。艺妓,(Geisha)日本传统职业。产生于17世纪的东京和大阪,最初的艺伎全部是男性,妓院和娱乐场所以演奏传统鼓乐、说唱逗乐为生。18世纪中叶,艺妓职业渐渐被女性取代,这一传统也一直沿袭至今。
童鞋们注意引号不写,是英式拼写哦~~

Hints:
Geisha
Western
Zhang Zi Yi
kimonos
It's true, being a Geisha is sometimes a cruel profession. Some Geisha were born into it, their mothers and grandmothers were Geisha, so they started their training at the traditional age of three. But some girls, who worked as servant wanted a new life, so if they had something special, maybe about their appearance and were lucky enough to be chosen, they too could train. I see. In the book I mentioned, the girl who became a Geisha was sold to a Geisha house, worked as a maid and later became a Geisha. She had something very special, blue eyes. Quite different here in Japan! Yes, have you seen the movie of the book? It was very popular in Western countries. It starred Zhang Zi Yi. It's a wonderful movie, although I enjoyed the book much more. I agree. The original book is always better than the movie. Let's continue walking, we can take a look at some kimonos next.
是的. 做一名艺伎, 有时, 是挺严格的职业. 有些人出生就注定是艺妓. 她们的母親或祖母也都是艺伎. 所以, 她们按传统从三岁开始就接受训练. 但有一些做女仆的女孩想要过新生活. 如果她们有某些特别的地方, 比如她们的外表, 而且能被幸运地选中. 她们也能接受训练. 我了解了. 在我提到的那本书里, 那名做艺伎的女孩就是被卖到艺妓院里作女仆, 然后成了一名艺伎. 她有一些很特别是的东西, 一双蓝眼睛. 在日本是很与众不同的. 是的, 你有看过该书的电影么? 那在西方国家很受欢迎的. 由章子怡主演的. 那是部很精彩的电影, 但我更欣赏原书. 我赞成. 原著总要比电影好的. 那我们继续走走吧. 接下来, 我们可以看一下和服. ——译文来自: rayzki